<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lワードの習得｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyu/english-vocabulary/l-word/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 Sep 2023 11:44:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>Lワードの習得｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>英語のLiarについて</title>
		<link>https://mi-ej.com/liar/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Jun 2018 08:13:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=906</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「うそつき」は英語で？ 「事実無根」は英語で？ Liarの英会話におけるイメージ lieというのはウソと言う意味です。 この言葉は昔、日本語の「うそ（をつく）」よりはるかに露骨で、相手の人格を否定する口調の強い]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/usotsuki/">「うそつき」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jijitsumukon/" target="_blank">「事実無根」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>Liarの英会話におけるイメージ</mark></p>



<p></p>



<p>lieというのはウソと言う意味です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>この言葉は昔、日本語の「うそ（をつく）」よりはるかに露骨で、相手の人格を否定する口調の強い語であったとあります。そして昔はlieやliarと言われた場合決闘を申し込むほどだっとされています。（ジーニアス英和辞典第4版）</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>今の現状はさておき、面白い話です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><strong>Jaime</strong> to Brienne</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Bit of a <mark>quandary</mark> for you&#8230;</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「板挟みだな、おまえは」</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>人質であるジェイミー・ラニスターをキングスランディングまで届けると誓ったブリエンヌに対し、ブリエンヌから卑怯な手を使い刀を奪った人質ジェイミーが戦いを挑む場面</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>&#8221; If you kill me,</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「もし俺を殺せば、</span></p>



<p>you <mark>fail</mark> Lady Stark &#8220;.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">レディースタークとの誓い(=vow/ヴァウ）を守ることができない。」</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>&#8221; But</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「しかし、</span></p>



<p>if you don&#8217;t kill me,</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">もし俺を殺さなければ、</span></p>



<p>I&#8217;m going to kill you &#8220;.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺がお前を殺す。」</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>遊戯王というアニメでも、決闘を意味するデゥアルが使われて日本語となっているようです。</p>



<p><strong>&#8220;一本取られる、やられる、やっつけられる&#8221;</strong>英語表現で言うと？</p>



<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2b07.png" alt="⬇" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>You <em>had me there.</em></li>



<li>You <em>got me there.</em></li>



<li>You <em>got me.</em></li>



<li>You <em>got to me.</em></li>



<li>You <em>took me.</em></li>
</ol>



<p><em>決闘の途中のジェイミー・ラニスターがブリエンヌに言う</em></p>



<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2b07.png" alt="⬇" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>



<p><strong>Jaime</strong> to Brienne</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>&#8221; See ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「わかるだろ（＝見たことか）</span></p>



<p>If you were willing to hurt me,</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">もしお前が俺を本気で傷つける気だったら</span></p>



<p>you might have <mark>had me there &#8220;.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">おまえは俺をやっつけてたかもな。」</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p>Jaime Lannister = Kingslayer = Oathbreaker = 誓いを破った者</p>



<p>とされている。。</p>



<p>誓い＝oath, vow</p>



<p>誓う = swear</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/liar/" target="_blank">「天地神明に誓う」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
