<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jワードの習得｜メイクイット英語塾英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyu/english-vocabulary/j-word/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Nov 2022 10:07:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>Jワードの習得｜メイクイット英語塾英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Justiceの使い方</title>
		<link>https://mi-ej.com/truth/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2018 09:28:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Jワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=3281</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 JustとJusticeの関係 「天秤にかける」「損得を計算する」は英語で？ 「正義感」は英語で？ Justiceの日英の発想の違い 日本人の正義のイメージは、まさにこうあるべきという一方的なものであることが多]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><mark>関連記事</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/just-justice/" target="_blank">JustとJusticeの関係</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tenbinnikakeru/" target="_blank">「天秤にかける」「損得を計算する」は英語で？</a></p>



<p class="wp-block-paragraph" id="block-0a0d4332-bd97-4c4c-86c7-72027fb1b987"><a href="https://mi-ej.com/seigikan/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「正義感」は英語で？</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<h3 class="wp-block-heading">Justiceの日英の発想の違い</h3>



<p class="wp-block-paragraph">日本人の正義のイメージは、まさにこうあるべきという一方的なものであることが多い。潔癖なイメージです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">英米人の正義のイメージは、２つのモノの間の妥当なポイントという感じです。悪へのハードルが低くなるが、現実的。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Justiceの考え方</h3>



<p class="wp-block-paragraph">ジーニアス英和辞典やリーダーズ英和辞典でJusticeを調べても、正義のとなりに「公平」とあります。</p>



<p class="wp-block-paragraph">つまりfairness = justiceです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">「ずるい！」という場合英語でなんと言うと思いますか？</p>



<p class="wp-block-paragraph">cunningとshrewdとか答えられた方は、単語や資格試験の勉強は得意だと思いますが、</p>



<p class="wp-block-paragraph">英会話が苦手で英会話が堅くて不自然だと、周りから思われる可能性が高いです。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark>It&#8217;s not fair !</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph">と言う確率のほうが断然高いからです。海外ドラマや映画をもっと勉強してバランスを取ってください。</p>



<p class="wp-block-paragraph">公平さは英語・英会話を理解するのに鍵となってくるキーワードの一つです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">英会話でのJusticeの使い方</h3>



<p class="wp-block-paragraph">それではゲーム・オブ・スローンズで実際にjusticeが英会話でどのように使われるかをチェックしてみましょう。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><span style="text-decoration: underline;">Tyrion :</span></strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">I will not <mark>give my life</mark> for Joffrey&#8217;s murder.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">「俺は、ジョフリー殺しのために、命をあきらめて差し出したりはしない。</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">And I know I&#8217;ll <mark>get no justice</mark> here.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">それに、ここでは公平な裁きが下されないことも知っている。</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">So I will let the gods decide my fate.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">だから、おれは神様に俺の運命を決めてもらうことにする。</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">I demand a trial by combat.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">俺は決闘裁判を要求する。」</span></p>
<cite>ゲームオブスローンズ</cite></blockquote>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">I&#8217;ll get no justice hereが、「だが公平な裁きは下されない。」と日本語に訳されていました。これは<mark>give my life することがget justice（フェアな裁き）ではない</mark>と言っています。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><span class="marker"><span style="text-decoration: underline;">Barristan Selmy to Daenarys</span></span></strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">But the Mad King <mark>gave his enemies <span style="text-decoration: underline;">the</span> justice</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">he thought they deserved.</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">「しかし、狂王は彼の敵たちに対して、彼がふさわしいと思う裁きを下した。</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">And each time, it made him feel powerful and right.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Until the very end.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span style="text-decoration: underline;">その都度、彼は自分が強くて正しいと感じていました。彼の最後の最後までは。」</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ５章２話参照</cite></blockquote>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">英会話ではこのようにgiveやgetやputなどでポンポンと「命や正義、公平さ」までがやり取りされています。つまり発想に開きがありすぎるのです。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><mark>関連記事</mark></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/naitebashokuwokiru/" target="_blank">「泣いて馬謖を斬る」は英語で？</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shimagunikonjyou/" target="_blank">「島国根性」は英語で？</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/of-off/" target="_blank">OfとOffの共通イメージ？</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
