<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>At｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/echukyu/english-grammar/preposition/at/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Mon, 03 Jul 2023 03:08:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>At｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「１０歳の時」と言いたい場合のパターン</title>
		<link>https://mi-ej.com/of-10/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2018 03:22:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[At]]></category>
		<category><![CDATA[前置詞(Preposition)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=3797</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「弱冠」は英語で？ 「年甲斐もない」は英語で？ 「年齢不詳」は英語で？ 「ませた」は英語で？ 「おしゃまな」は英語で？ 「年相応に行動する」は英語で？ 「後半」「晩年」は英語で？ 「年齢」の英会話表現のいろいろ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/jyakkan/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「弱冠」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/toshigaimonaku/" target="_blank">「年甲斐もない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nenreifushou/" target="_blank">「年齢不詳」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/maseta/" target="_blank">「ませた」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oshamana/" target="_blank">「おしゃまな」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/come-of-age-act-your-age/" target="_blank">「年相応に行動する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/bannen/" target="_blank">「後半」「晩年」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>「年齢」の英会話表現のいろいろ</mark></p>



<p>atを使ってat 10というのは、比較的簡単です。</p>



<p>when I was 10も楽ちんですよね？</p>



<p>when I was 10 years oldの省略です。</p>



<p>しかし、ofを使った言い回しは苦手な人が多いのではないでしょうか？</p>



<p>今回は年齢をofを使って表現する練習をしてみたいと思います。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">At the age of 10とAt 10の違い？</h3>



<p>at the age of 10を<mark>省略</mark>して、</p>



<p><mark>at 10</mark>です。</p>



<p>「１０歳で」と英語で言いたい場合に使われます。</p>



<p>at age 10ということもあります。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/osakimakkura/" target="_blank">「お先真っ暗」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/osananajimi/" target="_blank">「幼なじみ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">英会話で「１０歳で」と言いたい時は？</h3>



<p>I was so naive when I was 10 (years old)でも全然OKです。</p>



<p>しかし、</p>



<p>もっとバリエーションを増やさないとリスニング力もつきませんし、</p>



<p>英会話力も上達しません。</p>



<p></p>



<p><strong>Sam to Gilly and Shreen</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Huh ! Did you know that the youngest Lord Commander in history,</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「はは！知ってたかい？ナイツウォッチの歴史で一番若い総裁をのこと、</span></p>



<p>Osric Stark was elected <mark>at the age of 10</mark> ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">オズリック・スタークは１０歳の時に総裁に選ばれてる。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの５章２話</cite></blockquote>



<p></p>



<p>ちょっと場面が変わりますが、ストーリーや英語のフレーズは、しっかりつながっています。</p>



<p><strong>Stannis to Jon Snow</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Do you know this wretched girl, Lyanna Mormont ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「この不快なガキ、ライアナ・モーモントを知ってるか？」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>wretchedは、①「不快な、いやな」という意味や、②「哀れな、悲惨な」意味などがあります。ライアナは、ネッドスタークの妹のリヤナにちなんだ名前だと、勇ましい彼女自信が言っていました。</p>



<p></p>



<p><strong>Jon to Stannis</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>The Lord Commander&#8217;s niece.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「亡くなったナイツウォッチの総裁の姪っ子です。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p><strong>Stannis to Jon</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Lady of Bear Island and <mark>a child of 10.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「ベアアイランドの女領主、そして１０歳の子供だ。</span></p>



<p>I asked her to commit her house to my cause.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺は、その少女に俺の目的に、彼女の家に協力させろと頼んだ。</span></p>



<p>That&#8217;s her response.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それがそいつの返事だ。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p><strong>Jon to Stannis（ジョンはスタニスから手渡された手紙を読む」</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Bear Island knows no king but the King in the North,</p>



<p>whose name is Stark.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「ベアアイランドは北部の王以外の王は認めない、その名はスタークである。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>スターク家とモーモンと家とのつながりが垣間見れましたか？</p>



<p>微笑ましい登場人物もたまに出てきてこのダークファンタジーのストーリーを明るくします。</p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/come-of-age-act-your-age/" target="_blank">Come of ageとact your ageの意味は？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/osakimakkura/" target="_blank">「お先真っ暗」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">悲劇の１０歳の少女Shireen</h3>



<p>ゲーム・オブ・スローンズの５章の悲劇のヒロインであるShireenも、１０歳であることが判明したので、彼女のためにも記載しておきます。</p>



<p>GOTファンの方にはわかると思います。GOTの小説A CLASH OF KINGSのあとがきに、彼女はStannisとSelysの一人っ子で１０歳と記載されています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>SHIREEN, their only child, <mark>a girl of ten</mark></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの５章</cite></blockquote>



<p>娘の顔を恥じ、外へ出さなかったため本ばかり読む娘になったShireen。その娘に追い打ちをかけるように母親のSelysは否定します。</p>



<p>顔が見にくくても心がキレイなために、父親のStannisやメイスターのCressen、そしてDavosに愛されたShireenはファンの心に忘れられない存在として、ホーダーのようによく話題に上がります。彼女も、ある意味Bastardですね。</p>



<p><strong>Selys to Shireen</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>You have no idea what people will do.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「あなたは何もわからないのよ、ひとが何をするかなんて。</span></p>



<p>All your books and you still don&#8217;t know.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">たくさん本を読んだけど、までわからないようね。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>やはり、Allという英語には、onlyの「〜だけ」というニュアンスが見えませんか？</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><strong><mark>関連記事</mark></strong><meta charset="utf-8"></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/midokorogaaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「見どころがある」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/all/" target="_blank">英会話のAllのニュアンスに気づけ！</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/of-off/" target="_blank">英会話のOfとOffの共通イメージは？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
