<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Iの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/english-idiom/alphabet/i/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Sep 2025 15:49:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>Iの英会話フレーズ｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「良くも悪くも」を英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/idioms/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Oct 2018 11:43:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[よの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Iの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[アルファベットの英会話フレーズ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=6722</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「好むと好まざるとにかかわらず」は英語で？ 「〜を片手に」は英語で？ 「幸か不幸か」は英語で？ 「〜であろうとなかろうと」は英語で？ 「たとえ火の中水の中」は英語で？ 「悲喜こもごも」は英語で？ Whether]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/konomutokonomazarunikakawarazu/" target="_blank">「好むと好まざるとにかかわらず」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jishowokatateni/" target="_blank">「〜を片手に」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/koukafukouka/" target="_blank">「幸か不幸か」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/naitemo/" target="_blank">「〜であろうとなかろうと」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tatoehinonakamizunonaka/" target="_blank">「たとえ火の中水の中」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hikikomogomo/" target="_blank">「悲喜こもごも」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="英会話イディオムの習得手順">Whether A know it or not</h3>



<p></p>



<p>一見関係ない</p>



<p><mark>whether we know it or not</mark></p>



<p>を使って</p>



<p>イディオムの習得プロセスをご紹介します。</p>



<p></p>



<p><strong>Beric Dondarrion</strong> to Hound</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>It doesn&#8217;t matter </p>



<p>what (we think) our reasons are.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「俺たちの理由なんてどうでもいいんだ。</span></p>



<p></p>



<p>There&#8217;s a greater purpose at work.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そこには大いなる目的が進行中だからな。</span></p>



<p></p>



<p>And we serve it, together, </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺らはそれに仕えてるんだ、いっしょに、</span></p>



<p><strong><mark>whether we know it or not.</mark></strong></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それをわかっていようとなかろうとな。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ７章５話参照</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="whether-it-s-good-or-bad">whether (it&#8217;s) good or bad</h3>



<p><span class="marker">「良かれ悪かれ」</span></p>



<p><span class="marker2">「良くも悪くも」</span></p>



<p>のようなフレーズが浮かんでくるでしょうか？</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="for-better-or-for-worse">for better or (for) worse</h3>



<p>良かれ悪かれ、良くも悪くも</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>whether the outcome is good or bad</p>



<p>結果(=outcome)がよかろうと悪かろうと</p>



<p>ex)</p>



<p>Ours, <mark>for better or worse</mark>, is the century of youth.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「私たちの言いたいのは、良かれ悪かれ、若者の世紀だと言うことだ。」</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>for better or worse</mark>を</p>



<p>リーダーズスペシャルをチェックすると</p>



<p>↓↓↓</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>for better (or) for worse</mark></p>



<p>= for better or worse</p>



<p>良かれ悪かれ、どんな運命になろうとも、</p>



<p>好むとこのまざるにかかわらず（結婚宣誓式の文句）</p>
<cite>リーダーズスペシャル</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p>No matter whether it rains or the sun shinesの省略で、</p>



<p>仮定法現在のなごりで倒置になっている</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>(Come) rain or shine,</li>



<li>(Come) hell or high water,</li>
</ol>



<p>といった</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>「どんな状況であっても」</li>



<li>「何が起ころうとも」</li>
</ol>



<p></p>



<p>お天気つながりは、以下の</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>Make hay while the sun shines<br>「晴れてるうちに干し草を作れ」</li>
</ol>



<p>そしたら、意味が似ているイディオムもついでに覚えるのが効率的なのでおすすめです。</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>strike while the iron is hot<br>「鉄は熱いうちに打て」というイディオムです。</li>
</ol>



<p>そして、鉄という意味のironが出たら、すかさず「やるべきことがたくさんある」という英会話イディオムを<mark>熱いうちに頭に叩き込む必要があるのです。</mark></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>have many irons in the fire</li>



<li>have other irons in the fire</li>



<li>have several irons in the fire</li>



<li>have different irons in the fire</li>



<li>have many things on one&#8217;s plate</li>
</ol>



<p></p>



<p></p>



<p>The sooner, the better.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「早ければ早いほうがいい。」</span></p>



<p></p>



<p><mark><strong>Strike while the iron is hot</strong>です。</mark></p>



<p>イディオムも鉄のように熱いうちに打てです。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>「良くも悪くも」の関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="英会話で「It＋自動詞」に強くなろう (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/intransitive/" target="_blank">英会話で「It＋自動詞」に強くなろう</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/zenwaisoge/" target="_blank">「善は急げ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/utenkekkou/">「雨天決行」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ureshiihimei/" target="_blank">「嬉し悩み」「嬉しい悲鳴」は英語で？</a></p>



<p><a aria-label="「双刃の剣」「画家とハサミは使いよう」「毒にも薬にもなる」は英語で？ (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/double-edged-sword/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「双刃の剣」「画家とハサミは使いよう」「毒にも薬にもなる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="whether-you-like-it-or-not">Whether you like it or not</h3>



<p>好きであろうが、嫌いであろうが</p>



<p>You should work hard <mark>whether you like it or not.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">一生懸命働くべきだよ、好き嫌い関係なくね。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/umuwoiwasezu/">「有無を言わせず」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="HardとHardlyのの違いと使い分けは？ (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/hard/" target="_blank">HardとHardlyの違いと使い分けは？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/scarecely/" target="_blank">なかなか覚えれない英単語こそ便利で重要だったりする</a></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/batakusai/" target="_blank">「バタ臭い」は英語で？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
