<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>GOTS3E7｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/eplus/e-drama/game-of-thrones/gots3e7/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Jan 2026 17:06:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>GOTS3E7｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Do me a favorとDo me good</title>
		<link>https://mi-ej.com/favor-good/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jun 2018 05:59:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GOTS3E7]]></category>
		<category><![CDATA[Doの用法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=1011</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「拡大解釈する」は英語で？ 「ありがた迷惑」は英語で？ 「ためになる」は英語で？ 「使いでがない」「意味がない」 「ジレンマに陥る」は英語で？ 英語において 多くの人は名詞が使えないことが一つの大きな弱点です。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kakudaikaishakusuru/" target="_blank">「拡大解釈する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/arigatameiwaku/" target="_blank">「ありがた迷惑」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/tameninaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「ためになる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tukaideganai/" target="_blank">「使いでがない」「意味がない」</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/jirenmaniochiiru/" target="_blank">「ジレンマに陥る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>英語において</p>



<p>多くの人は名詞が使えないことが一つの大きな弱点です。</p>



<p>例えば、</p>



<p>favoriteはOKでも<mark>favor</mark>を使うのが苦手。</p>



<p></p>



<p>または、</p>



<p>goodは名詞にもなることを知らないということがよくあります。</p>



<p>けっこう重要なので、ここで蹴りをつけておきましょう。</p>



<p><mark>Could you do me a favor ?</mark></p>



<p>「お願いがあるのですが。」（＝助けてくれませんか？）</p>



<p>この<mark>do me a favor</mark>が、日本人的にピンとこない人が多いと思います。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="favor">Favor[U][C]</h3>



<ol class="wp-block-list">
<li>親切な行為[C]</li>



<li>好意( favoriteは大好きな )[U]</li>



<li>偏愛、えこひいき[U]</li>
</ol>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Would you <mark>do</mark> me a <mark>favor</mark> ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">お願い聞いてくれないかな？</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Judges were <mark>in their favor.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">審判たちは彼らに有利だった。</span></p>



<p>Judges were <mark>in favor of</mark> them</p>



<p>Judges <mark>favored</mark> them.</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>favor A</p>



<p>Aによくする</p>



<p>Aを支持する</p>



<p>例）</p>



<p>Fortune <mark>favors</mark> the brave.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">幸運は勇者に味方する（ことわざ）</span></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/gadeninsui/" target="_blank">「我田引水」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ashimotowomiru/">「足元を見る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="名詞のgood">名詞のGood</h3>



<ol class="wp-block-list">
<li>役に立つこと、効用</li>



<li>価値のあること</li>



<li>利益、恩恵</li>
</ol>



<p>例）</p>



<p>This is <mark>no good</mark> any more.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">コレはもう役に立たない。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Will it <mark>do me any good</mark> ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それは私に何の利益があるの？</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>It&#8217;ll <mark>do you good </mark>to have a vacation.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">休んだほうが良い</span>。</p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>A slight smile or a laugh <mark>do</mark> you <mark>a world of good</mark>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">僅かな微笑みや笑いがあなたにとって大変利益になる可能性がある。</span></p>



<p>A slight smile or a laugh can <mark>do a world of good</mark> for you.</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="英会話で使われるdo-人-good">英会話で使われるDo＋人＋good</h3>



<p>それでは、において、</p>



<p>実際の英会話でどのように、<mark>do 人 good</mark>が使われているか見てみましょう。</p>



<p></p>



<p>stymie = stop, 妨害する、邪魔する</p>



<p>corruption =　腐敗、腐食</p>



<p>a learned man = 多くを学んだ男、経験豊富な男</p>



<p></p>



<p><strong>Qyburn </strong>to<strong> Jaime</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Yes, we&#8217;ve stymied the corruption.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">腐食は食い止めたな。</span></p>



<p>（stymie/foil/thwart/stop/止める、妨害する）</p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの三章7話</cite></blockquote>



<p></p>



<p><strong>Jaime</strong> to <strong>Qyburn</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>You&#8217;re a <mark>learned</mark> man.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">しっかり学んでるんだな。（外科手術のスキルを）</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの三章7話</cite></blockquote>



<p></p>



<p><strong>Qyburn</strong> to <strong>Jaime</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>All <mark>the good</mark>&nbsp; it&#8217;s <mark>done me.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その腕の良さは全て、学び(it)が私に対して為してくれた<mark>効用</mark>です。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの三章7話</cite></blockquote>



<p></p>



<p>( it&#8217;s done = it has done )</p>



<p><mark>ちょっと離れているので難易度はたかいですが、関係代名詞が分かれば解けます。</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ashimotowomiru/">「足元を見る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sodenoshita/" target="_blank">「袖の下」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/bear-hug-have/" target="_blank">Bearとhugとhaveをつなげるイメージ</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/mewokakeru/" target="_blank">「目をかける」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/miwomusubu/" target="_blank">「実を結ぶ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/plusalfar/" target="_blank">「プラスアルファ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Go toでもGet toでも同じ意味</title>
		<link>https://mi-ej.com/go-get/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jun 2018 08:45:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Getの用法]]></category>
		<category><![CDATA[GOTS3E7]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=983</guid>

					<description><![CDATA[GoとGetは共通点が多い 日英の発想の違いから、goとgetを苦手とする人が多いと思います。 しかし、時に英語は丸暗記してしまったほうが効率的なことも多いです。 分からないところは一度寝かせておいて(=sleep on]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>GoとGetは共通点が多い</mark></p>



<p>日英の発想の違いから、goとgetを苦手とする人が多いと思います。</p>



<p>しかし、時に英語は丸暗記してしまったほうが効率的なことも多いです。</p>



<p>分からないところは一度<em>寝かせておいて(=</em><em>sleep on it )、</em>問題ありません。</p>



<p>そしてヒントとなる会話や文章に出会ったら、そこで気づけるので大丈夫です。</p>



<p>細かいところは気にしないのも大切です。</p>



<p></p>



<p>壁の北側から逃げてきた野人の女Oshaが、ブランに対して、</p>



<p><strong>変な考えはよせ、変な気を回すな。Don&#8217;t get any ideas !</strong>と説得を試みる場面です。</p>



<p><mark>goとgetが同じ意味で使われます。</mark></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><strong>Osha（オーシャ） to Bran（ブラン）</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>You have a family.</p>



<p>You need to <mark>go back to</mark> Castle Black</p>



<p>so you can <mark>get back to</mark> them&nbsp;<strong>where you belong</strong>.</p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズの3章7話</cite></blockquote>



<p>戻るという状態になるということをgoもgetも表現できるます。最後に、あなたがいるべきところは(=where you belong)は、<strong>them（家族のところ）</strong>だと言っています。</p>



<p>ちなみに、「私浮いてる」「私のいるべきところじゃない」「私場違い」なと言いたいときは、<strong>I don&#8217;t belong here</strong>と言います。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/get-a-to-do/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Get 人 toとGet 人 to 場所の使い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
