あの英会話フレーズ

「足元を見る」は英語で?

関連記事

「弱みにつけ込む」は英語で?

「人の不幸は蜜の味」は英語で?

「抜け目がない」は英語で?

「火事場泥棒」は英語で?

「因果な商売」「あこぎな商売」は英語で?

「足元に火がつく」は英語で?

see A coming

Aがやってくるのを見る(コチラ立場が強いから)

→Aの足元を見る

疲れていたら、旅人は高いお金を駕籠かきに払ってしまうので、

駕籠かきは旅人の足元を見て

彼らの疲労度を推し量ったとされるのが由来です。

例)

They saw you coming !

奴らに足元を見られやがって!

I said ” Don’t let them see you coming !”

足元を見られるなって言っただろうが!

関連記事

知覚動詞hearとlistenの使い方

「泣きどころ」は英語で?

「〜に弱い」は英語で?

「したいようにする」は英語で?

「わがままを通す」「やりたいようにやる」「我が物顔で」は英語で?

「腕の見せ所」は英語で?

「腕試しに」は英語で?

have it coming

戻ってくるモノ(it)を持っている

→自業自得、身から出た錆、人を呪わば穴二つ

例)

He had it coming doing such a thing.

あのようなことしてあいつの自業自得だろ。

関連記事

「自業自得」「身から出た錆」は英語で?

「人を呪わば穴二つ」は英語で?

「後ろにくっつく形容詞の扱い方

分詞構文は使わないと損 !

try to turn A’s difficulties to B’s own advantage

Aの苦境をBの有利さに変える

try to turn A to B

AをBに変えるようとする

to A’s (own) advantage

Aに有利なように、Aの良さが引き立つように

in A’s favor

例)

The odds are in their favor.

情勢(勝算)は彼らに有利だ。

例)

They try to turn your difficulties to their own advantage.

彼らは人の足元を見るやからだ。

They try to turn your difficulties in their favor.

関連記事

Turnを使いこなそう

「裏切る」をTurnを使って英語にすると?

Do me favorとDo me good

turn A’s weakness to A’s own advantage

Aの弱みを強みに変える

turn A’s weakness to A’s advantage

turn A’s weakness to advantage

と省略していってもOKです。

例)

You have to turn your weakness to your advantage.

弱みを強みに変えるんだ。

関連記事

「うまみ」は英語で?

「裏技」は英語で?

Fishを使った英会話表現

turn the disaster to (A’s own) advantage

災いを転じて福となす

a disaster/ディスター

災い、災難、災害、困った事態

例)

We must turn the disaster to advantage.

我々は災いを転じて福とせねばならない。

関連記事

「弱みにつけ込む」は英語で?

「思うつぼ」は英語で?

「火事場泥棒」は英語で?

「逆手に取る」は英語で?

「どさくさに紛れて」は英語で?

「乗じる」は英語で?

「漁夫の利」は英語で?

「我田引水」は英語で?

「拡大解釈する」は英語で?

「海老で鯛を釣る」は英語で?

こんな記事もおすすめ