関連記事
目次
play both sides
どちらの側とも手を組む(漁夫の利を得るために)
両方をうまく操る→漁夫の利
playには自己の利益のために、
「うまく利用する」「活用する」という意味もあります。
楽器を上手に操るイメージです。
play off Aと言っても同じ意味になります。
「両側とうまくやりながら機を待つ」という意味の
play both sides of the streetや
play both sides against the middleの
省略とも考えられます。
例)
She played both sides to get a better deal.
彼女はよりよい取引/契約を求めて両者を競わせた。
例)
She played off several banks for better rates.
彼女は有利な金利を求めていくつかの銀行を競わせた。
関連記事
play A off against B
AとBを競わる(自分の利益を得るために)
例)
She played her brothers against each other.
彼女は兄弟を争わせた。
for や to doと相性がいい表現です。
↓↓↓
例)
They play one side off against the other side to get what they want.
彼らは両側を争わせ自分の欲しい物を手に入れる。
→彼らは(いつも)漁夫の利を得る。
例)
He plays one side off against the other to climb the ladder.(はしご・階段)
彼は(権力の)階段を登るために一方をもう一方と争わせる。
関連記事
A bird and a shellfish locked in a fight are easy game for a fisherman.
取っ組み合いをしている鳥と貝は、漁師にとって楽な獲物である(原義)
→漁夫の利
locked in a fight
「戦いで取っ組み合っている状態」
A bird and a shellfish (locked in a fight)
「戦いで取っ組み合っている状態の鳥と貝」
easy game[U]「簡単な獲物」
関連記事
While two dogs fight over a bone, a third runs away with it.
骨を巡って二匹の犬が争ってい間に、その骨を三匹目絵がかっさらっていく。
→漁夫の利
dogやboneを使うと、それらを会話でよく使う
「英語しゃべる人向けな感じ」になります。
like one dog making off with a bone two others are fighting over
他の2匹が争っていた骨を別の一匹の犬のが持ち去るようなもの
→漁夫の利
a mess[U][C]「混乱」「メチャクチャな状態」「窮地」
例)
What they did in the mess was like one dog making off with a bone two others are fighting over.
そのどさくさに紛れての彼らの行いは、漁夫の利みたいなものだった。
関連記事