たの英会話フレーズ

「棚からぼたもち、棚ぼた」を英語で?

棚は、shelfやrackなどありますが、

ジーニアスで棚ぼたと調べると

棚ぼたの優勝=運で勝った優勝

a championship won through luck

棚からぼたもちとひくと

I won the lottery and it’s like a godsend for me

がでてきました。

しかし、

それだけでは日常英語でさえ理解できないと思います。

イディオムが英語で果たす役割は大きいからです。

windfall

棚ぼた

He got a sudden windfall of $800.

An apple or other fruit blown down from a tree or bush by the wind

A large amount of money that is won or received unexpectedly

ODE

drop in A’s lap

棚ぼたでAのもとにやってくる

例)

The prize dropped in her lap.

他のバージョンは

drop into A’s lap

fall into A’s lap

land in A’s lap

free lunch

もらいもの(代償なしにタダでもらえるモノ)

例)

There’s no free lunch.

そんな棚ぼたみたいな話あるわけない。

manna from heaven

(天の恵みmanna)

a stroke of luck

思いがけない幸運、運命のめぐり合わせ、もっけの幸い

関連記事

Strokeっていくつ意味がある?

come to hand

たまたま手に入る、手元に到着する

The original book came to hand.

obtainやearnのような努力して手に入れるの逆のニュアンスです。

come up smelling like a rose

思わぬ幸運にあう、怪我の功名

come by

偶然キズなどを被る、なんとか手に入れる

play hard to get「お高くとまる」系統です。

例)

It’s hard to come by.

それは手に入れるのが難しい。

come byはdrop byと同じで「立ち寄る」という意味でもよく使われます。

call casually and briefly as a visitor

His friends came by.

She came by the house.

ODE

どこからともなく関係の表現

  • out of left field
  • out in left field
  • out of the blue
  • out of clear blue sky
  • out of nowhere
  • a bolt from the blue
  • a bolt out of the blue
  • into the blue
  • in the blue
  • out of clear blue sky
  • pull a rabbit out of the hat
  • produce a rabbit out of the hat

関連記事

「お高くとまる」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ