Through

Through/Out/Up/Offの簡単な解釈とイメージ

You’ve been through a lot.

「あんたも苦労したな。(いろいろと)」

You went through a lot

または

You suffered a lot.

でもOKですが、

sufferという難しい単語を使わないほうが、

大げさにならず、こなれている感じがしませんか?

海外ドラマにもよく出てくる表現です。

ThroughでMax感を表現する

throughは、その過程を一遍

つまり、ひと通りちゃんまたはきっちり経験したというニュアンスです。

日本語でも、「やり通す」「一年を通して頑張った。」などといいますよね。

through and through

すっかり、徹底的に、完璧に、completely

アーリヤの先輩の女の子

Haven’t we been through this already ?

ゲーム・オブ・スローンズ

「もう十分一通り戦い終えたんじゃないか?」→「まだ満足しないのか?」

See something through

請け負ったことをやりきる(それが完成するまで)

最後まで注意深く目を離さない感じをイメージすればOKです。

英語でいうと↓

persist with an undertaking until it is completed.

Oxford Dictionary of English

persistは困難があろうとも粘り強く続けること

海外ドラマの使用例

サンダー・クリゲイン

Seems every bad idea has some Lannister cunt behind it.

「全ての良からぬ考えにはラニスター家のクソ野郎どもが後ろにいるもんだ。」

ティリオン

And some Clegane cunt to help them see it through.

「そしてクリゲイン家のクソ野郎がそれをお手伝いをしてきちんと完成させるんだよな。」

ゲーム・オブ・スローンズ

drag A through the dirt

「Aに泥を塗る」

ドンダリオン to ハウンド(村人を虐殺した3人について)

It’s the Brother hood’s good name

they’ve dragged through the dirt.

「ブラザーフッドの名前だからだ、奴らが泥を塗ったのはね。」

ゲーム・オブ・スローンズ

ネームプレートを泥の中で引き回すのをイメージすると覚えやすくなります。

一見使いづらそうですが、

使いこなせるように慣れば

大変便利なフレーズだと思いませんか?

OutでMax感を表現する

outも日本語の燃え尽き症候群がburn-out syndromeであるように

日本語でも、空っぽになるまで出し切る、やり切るといった言い方をしますよね。

つまり

Maxで「〜し尽くす」というイメージがあります。

エネルギーをすべて出し尽くすイメージです。

Make outとFigure out

make outや

figure outは

「理解する」という意味がありますが、

なぜoutがつくのか?と考える時

「きちんとしっかり理解する」と考えれば覚えやすくなりますよね。

makeもfigureも頭の中にイメージを形作ると考えることがおすすめです。

What do you make of it ?も「あなたどう思う・どう考える?」という意味ですよね。

It figures.は「なるほど」

つまり、

あたまのなかに形が浮かんでくるということです。

Try outとWork outの意味は?

outの意味がつかめてきたら、応用フレーズを見ていきましょう。

ハウンド

I tried out joining.

「仲間に入ろうとしっかり努力はした。

Didn’t work out for me.

「うまくいくことはなかったがな。」

ゲーム・オブ・スローンズ

ちゃんとその試みが作動したことはなかった」ということです。

Give outの意味は?

Give outの意味は「配布する」「公表する」「発する」「力尽きる」「へたばる」ですが詳しくは↓↓

関連記事

「保険に入る」は英語で?

英会話のGive inとGive outの違い

UpでMax感を表現する

give upは、

「降参する」という意味ですが、

「敵に所持品を与えきる」と考えるとわかりやすいと思いませんか?

Use upは「使い切る」

I’m exhaustedでもOKですが

I used up all my energy.

と言った感じで使います。

日本語にも「切り上げる」と言った表現がありますよね。

ゲージが上に跳ね上げる感じです。

関連記事

「ふくれる」は英語で?

Offでやり切る感を表現

offもmax感というか、やり切る感があります。

「〜をたいらげる」は英語で

finish A off

Aの仕上げをする、Aを平らげる、

「〜をやり遂げる」は

pull A off

Aをやり遂げる、やりきる

laugh A off/away

Aを笑い飛ばす

turn A off

Aをひかせる、Aを興ざめさせる

He turned me off.

「彼にはひいたわ。」

AwayでMax感を表現する

work away

仕事に精を出す

例)

She spent hours working away.

彼女はせっせと仕事に精を出していた。

cry away

泣き続ける

例)

The girl was crying away.

その少女は泣き続けた。

chat away

(英)喋りまくる、しゃべりつづける

例)

She was chatting away.

彼女は喋りまくっていた。

blow A away/ blow away A

Aを吹き飛ばす

Cheerful yoga helps people blow away the virus blues

関連記事

Offを使いこなすと英会話が楽になる?

「やり切る、やり抜く、やり遂げる、乗り切る、切り抜ける」を英語で?

「引きずり込む」は英語で?

hulu