<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>GOTS5E5｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/eplus/e-drama/game-of-thrones/gots5e5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Mon, 04 Aug 2025 03:49:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>GOTS5E5｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Get 人 to do【使役】とGet 人 to 場所の使い方</title>
		<link>https://mi-ej.com/get-a-to-do/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jun 2018 12:08:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[使役動詞(Causative verb)]]></category>
		<category><![CDATA[DPS1E6]]></category>
		<category><![CDATA[GOTS5E5]]></category>
		<category><![CDATA[GOTS7E3]]></category>
		<category><![CDATA[GOTS7E6]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=1144</guid>

					<description><![CDATA[ Get 人 to doの使役用法も、 Get 人 to 場所も、Get to do「〜するようになる」も 慣れてない人にとっては非常に難しいですよね。 日本語と構造がかなり違うのでしょうがありませんが、 こ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>&nbsp;</p>
<p><div class="kaisetsu-box2"><div class="kaisetsu-box2-title">GetにはToを！</div><p></p>
<ol class="block-editor-rich-text__editable editor-rich-text__editable" role="textbox" contenteditable="true" aria-multiline="true" data-is-placeholder-visible="false" aria-label="リストを入力..." aria-autocomplete="list">
<li><strong data-rich-text-format-boundary="true">Get 人 <mark>to</mark> do「人に〜させる」</strong></li>
<li><strong>Get 人 <mark>to</mark> 場所「人を〜へ送る」</strong></li>
<li><strong>Get <mark>to</mark> do 「〜するようになる」</strong></li>
</ol>
<p></p></div></p>



<p>Get 人 to doの使役用法も、</p>



<p><mark>Get 人 to 場所</mark>も、<mark>Get to do</mark>「〜するようになる」も</p>



<p>慣れてない人にとっては非常に難しいですよね。</p>



<p>日本語と構造がかなり違うのでしょうがありませんが、</p>



<p>このポイントがつかめると</p>



<p>何かと便利に言いたいことが英会話で言えるようになるので</p>



<p>おすすめの英語表現です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="Toのややこしさを解消させるには？ (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/for-to-doing/" target="_blank">Toのややこしさを解消させるには？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/listen-to-a-do/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">知覚動詞hearとlisten toの使い方</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/setsend/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">setとsendの共通点</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="a-人-もの-こと-に-させる-使役">A（人、もの、こと）に〜させる【使役】</h3>



<p>ニュアンスはそれぞれですが、以下の4つを覚えればひとまずOKです。</p>



<p><div class="kaisetsu-box3"><div class="kaisetsu-box3-title">get, have, make, letの使役表現比較！</div><p></p>
<ol class="block-editor-rich-text__editable editor-rich-text__editable" role="textbox" contenteditable="true" aria-multiline="true" data-is-placeholder-visible="false" aria-label="リストを入力..." aria-autocomplete="list">
<li><strong data-rich-text-format-boundary="true">Get A <mark>to</mark> do「Aに〜させる」<br data-rich-text-line-break="true" />（ダイレクトで直接的、行動的なイメージ）<br data-rich-text-line-break="true" /></strong>例）<br data-rich-text-line-break="true" />I <strong>get him</strong> <strong><span style="text-decoration: underline;">to</span> go</strong> to the place.<br data-rich-text-line-break="true" />( go to the placeはその場所へ行く )</li>
<li><strong>Have A do「Aに〜させる or してもらう」<br data-rich-text-line-break="true" />(get A to doよりやわらかく丁寧、間接的なイメージ）<br />例）<br /></strong>I <strong>have him go</strong> to the place.</li>
<li><strong>Make A do「Aに〜させる」<br data-rich-text-line-break="true" />（get A to doより強制的な場合が多い）<br data-rich-text-line-break="true" /></strong>例）<br data-rich-text-line-break="true" />I <strong>make him go</strong> to the place.</li>
<li><strong>Let A do「Aが〜する状態にしておく」<br data-rich-text-line-break="true" />（Aのやりたいようにさせる、ほうっておく）<br data-rich-text-line-break="true" /></strong>例）<br data-rich-text-line-break="true" />I <strong>let him go</strong> to the place.<br />「（行きたがる）彼をその場所へ行かせてあげた。」</li>
</ol>
<p></p></div></p>



<p>上記全てのケースで、日本語の場合「〜させる」でOKです。</p>



<p class="has-medium-font-size"><span class="marker2">「私は彼をその場所に行かせる。」</span></p>



<p></p>



<p>しかし、</p>



<p>その日本語のあいまいさ、便利さが、英語の使役を理解する際に、</p>



<p>私達の混乱の原因になります。</p>



<p></p>



<p>英語で使役動詞を使うの場合は、ニュアンスによって使う動詞が変わってくるので、</p>



<p>注意が必要になります。</p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/dakikomu/" target="_blank">「抱き込む」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/aburawoshiborareru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「油をしぼられる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/atamanikuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「頭にくる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="cause-a-to-do">Cause A <strong>to</strong> do </h4>



<p>Aに結果として〜させる</p>



<p>例）</p>



<p>The incident <mark>caused</mark> him <mark>to</mark> go to the place. </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「その出来事が彼をその場所に行かせることとなった。」</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="force-a-to-do">Force A <strong>to</strong> do</h4>



<p>「Aに無理矢理〜させる」<br>例）<br>She <mark>forced</mark> him <mark>to</mark> go there.<br><span style="text-decoration: underline;">「彼女は無理やり彼にそこへ行かせた。」</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading" id="get-a-to-doだけtoが入る"><strong>Get A <mark>to</mark> doだけ<mark>to</mark>が入る</strong></h2>



<p>１から４を習得するには、音読と丸暗記が有効です。</p>



<p>例文をフルセンテンスで覚えたほうが、他のフレーズも一気に覚えれるので効率的です。</p>



<p>have A doと比較すると、get 人 to doのほうが、より<mark>直接的でダイレクトなニュアンスを持っています。</mark></p>



<p>つまり、あえてわかりやすく言えば、haveのほうがお上品に、「してもらう」</p>



<p>もしくは、「していただく」みたいな<mark>間接的なやわらかい言い回し</mark>ということになります。</p>



<p>よって、日本語の使い方や発想に近いため、haveの方がgetよりも使いやすい方が多いです。</p>



<p>犬などに対しての指示にはGetがよく使われます。</p>



<p>I wanna&nbsp;<mark>get my dog to sit</mark> but he doesn&#8217;t listen!</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「犬をおすわりさせたいんだけど、いう事聞かないんだよ！」</span></p>



<p>みたいな使い方をします。(wanna= want to)</p>


<div class="innerlink-box1">
<div class="innerlink-box1-title"><i class="jic jin-ifont-post"></i> あわせて読みたい</div>
<p><a href="https://mi-ej.com/elegant-have/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">＞＞英会話でHaveはGotよりも上品？</a></p>
</div>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Get 人&nbsp;<mark>to</mark>&nbsp;場所</h3>



<p>似ているけれど、ちょっと<mark>get 人 to do</mark>と違った</p>



<p><mark>get 人 to 場所</mark>についても、混乱しないために、触れておきたいと思います。</p>



<p>get A to Bは、「AをBに運ぶ」と言う意味があります。</p>



<p>よってcarryやtakeの代わりに使えるとても便利な表現です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>get A to B</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">AをBに移動させる</span></p>



<p>carry A to B</p>



<p>take A to B</p>



<p>move A to B</p>



<p></p>



<p>どれも便利な表現です！</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p>今回は、get 人 to doではなく、get 人 to 場所ですが、</p>



<p>いずれにしても、<mark>get と toはセットになりやすい！</mark></p>



<p>ということを覚えてライバルに差をつけましょう。</p>



<p>エロジジイ(= dirty old man )のWalder Freyのセリフを参照します。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ウォルダー・フレイ to ルース・ボオルトン</p>



<p></p>



<p>&#8221; The late Walder Frey, &#8220;</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">遅れてやってくる&#8221;遅参のウォルダー・フレイ”、</span></p>



<p>old Tully called me </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">タリー家の爺（じじい）は俺をそう呼びやがった。</span></p>



<p><strong>because</strong> </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その理由は、</span></p>



<p>I didn&#8217;t <strong><mark>get my men to</mark></strong> the Trident <span class="marker">in time for</span><strong> battle.</strong></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺が兵隊を戦場であったthe Tridentに<span class="marker">時間どおりに</span><strong>到着させ</strong>なかったからだ</span>。</p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ３章１０話</cite></blockquote>



<p></p>



<p><span class="marker">in time for A</span><strong> :&nbsp;</strong>Aに間にある、Aにぴったりの時間に</p>



<p><mark>☆心理的に「そういう状態にたどり着く」と英会話で言いたい場合は？</mark></p>


<div class="innerlink-box1">
<div class="innerlink-box1-title"><i class="jic jin-ifont-post"></i> あわせて読みたい</div>
<p><a href="https://mi-ej.com/go-get/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">＞＞Go toでもGet toでも同じ意味</a></p>
<p><a href="https://mi-ej.com/get-to-do/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">＞＞「〜になる、〜するようになる」は英語でget to do？</a></p>
<p><a href="https://mi-ej.com/got-buck/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">＞＞Got me like~とten/twenty bucks saysの意味は？</a></p>
</div>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/okurimukaesuru/" target="_blank">「送り迎えする」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/go-to-〜/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">go to A&#8217;s head/waste/the dogs/extremes/bat for</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">他の使役動詞の使用法</h3>



<p>使役と聞くと、嫌だな〜とよく学生時代思っていました。高校生ならget だけ、toをともなっていることを覚えることが大切ですよね？</p>



<p>それができたら、get 人 to doの例外は作り方のパターンは同じなので楽なはずです。</p>



<p>あとは、have 人 do, let 人 do, make 人 doといった順番にやればOKですが、実際使って見ることも大切です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="let-人-do">Let 人 do</h3>



<p>Let it goやLet it beなど映画や音楽でお馴染みのモノが多いですよね。</p>


<div class="innerlink-box1">
<div class="innerlink-box1-title"><i class="jic jin-ifont-post"></i> あわせて読みたい</div>
<p><a href="https://mi-ej.com/let-on/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">＞＞Let onの使い方大丈夫ですか？</a></p>
</div>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ナイツウォッチの男</p>



<p></p>



<p><mark>Let them die.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">奴ら（ワイルドリング）は死なせておけばいい。</span></p>



<p></p>



<p>We got our own to worry about.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺たちは自分たちの心配事がある。</span></p>



<p></p>



<p>Less enemies for us.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">敵は少ないほうがいいからな。</span></p>



<p>( cheering )</p>



<p></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>エイモンtoジョン・スノウ</p>



<p></p>



<p>Kill the boy, Jon Snow.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">お前の中の少年を殺しなさい、ジョン・スノウ。</span></p>



<p></p>



<p>Winter is almost upon us.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">冬はもうそこまで来ている。</span></p>



<p></p>



<p>Kill the boy and </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">お前の中の少年を殺して、</span></p>



<p></p>



<p><mark>let the man be</mark> born.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">男になりなさい。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ５章５話参照</cite></blockquote>



<p></p>



<p>少年から大人になれというエイモンからジョン・スノウへの励ましています。</p>



<p></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">slaughter</span>は、殺すという意味です。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>リトルフィンガーtoサーセイ</p>



<p></p>



<p><mark>Let Stannis and Roose battle.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">スタニスとルースは戦わせておけばいいのです。</span></p>



<p></p>



<p><mark>Let the enemies of the throne slaughter each other</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">王家の敵は互いに殺し合いをさせておけばいい。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>ルース・ボルトンに恩を売りながら、サーセイにも自分は見方だと思わせようとしています。裏の主役といっていいロードベイリッシュことリトルフィンガーです。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="have-人-do">have 人 do</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>トーモンドtoジョン・スノウ</p>



<p>What would you <mark>have me do</mark>, lord Commander ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「お前は俺に何をさせるつもりだ、総司令官様よ？」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ジョン・スノウtoトーモンド</p>



<p>I&#8217;d <mark>have you go</mark> north of the Wall.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「俺は<mark>お前に壁の向こうへ行ってもらう</mark>つもりだ。」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ディナーリスtoティリオン・ラニスター</p>



<p>So, what would you <mark>have me do?</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「それでは、私に<mark>何をして欲しい</mark>と？」</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ７章６話参照</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="have-人-ed">have 人 〜ed</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><span class="marker2">ルース</span>・ボルトン（父）toラムジー・ボルトン（子）</p>



<p></p>



<p>So I <mark>had him hanged </mark>and </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">だから俺は<mark>彼を吊</mark>り首にして殺し、</span></p>



<p>I took her beneath the tree where he was <span class="marker2">swaying</span>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女をモノにした、彼（死体になって<span class="marker"><span class="marker2">揺れている</span></span>）を吊るした樹の下で。</span></p>



<p>（省略）</p>



<p>A baby she claimed was mine. </p>



<p>時が経ち）<span style="text-decoration: underline;">彼女が俺の子だと主張してた赤んと現れた。</span></p>



<p>I nearly <mark>had her whipped and the child thrown</mark> in the river.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺は<mark>彼女をむち打ちに</mark>しそうだったし、</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その子も川に<mark>放り投げる</mark>ところだった。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>これが、あのラムジー・ボルトンの誕生秘話です。。。</p>



<p>以後の展開は、</p>



<p><mark>come home to <span style="text-decoration: underline;">roost</span></mark></p>



<p>（嫌なことが自分に跳ね返ってくる）ですね。。。</p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><mark>人を呪わば穴二つ（ことわざ）</mark></span></p>



<p>Curses <mark>come home to roost.</mark>（roost＝止まり木）.</p>



<p>Chickens <mark>come home to roost</mark>.とも言います。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/anafutatsu/" target="_blank">「人を呪わば穴二つ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ask-for-it/" target="_blank">「自業自得「身から出た錆（さび）」を英語で？</a></p>



<p><div class="innerlink-box1"><div class="innerlink-box1-title"><i class="jic jin-ifont-post"></i> あわせて読みたい</div><p><a href="https://mi-ej.com/got-ed/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-rich-text-format-boundary="true">英会話でGet＋目的語＋edを使いまくろう</a></p></div><div class="innerlink-box1"><div class="innerlink-box1-title"><i class="jic jin-ifont-post"></i> あわせて読みたい</div><p><a href="https://mi-ej.com/causative-verb-have/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" aria-label="haveを使った使役パターン (opens in a new tab)" data-rich-text-format-boundary="true">haveを使った使役パターン</a></p></div></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="toが必要な他の動詞たち"><mark>To</mark>が必要な他の動詞たち</h3>



<p>toをつけ慣れていないと間違えることの多い動詞たちをピックアップします。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="want-人-to-do">want A <mark>to</mark> do</h4>



<p>Aに〜して欲しい</p>



<p></p>



<p>この表現も意外にできない生徒さんが多いです。</p>



<p>ask 人 to doは、しっかり覚えている人が多いのです。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>オレナ・タイレルtoジェイミー・ラニスター</p>



<p></p>



<p>Tell Cersei.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">サーセイに言って。</span></p>



<p></p>



<p><strong>I <mark>want her to</mark> </strong>know<strong> </strong> </p>



<p>it was me.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;"><mark>彼女（サーセイ）に知ってほしいの。</mark></span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それ（ジョフリーの毒殺）をやったのは私と知ってほしいの。</span></p>



<p></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ７章３話</cite></blockquote>



<p></p>



<p>こちらは、もう少しマイルドなジョン・スノウの例です。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ジョン・スノウ</p>



<p></p>



<p>I don&#8217;t <strong><mark>want them to</mark> kneel</strong> for me.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺は彼ら（ワイルドリング）にひざまづいてほしいわけじゃない。</span></p>



<p></p>



<p>I <strong><mark>want them to</mark> fight</strong> with me when the time comes.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺は彼らに戦ってほしいんだ、俺と冬がやってきたときにな。</span></p>



<p></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ushiroyubiwosasareru/" target="_blank">「後ろ指をさされる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="would-like-人-to-do">would like A to do</h4>



<p>Aに〜してもらいたい</p>



<p></p>



<p>want 人 to doと同類の英語表現です。</p>



<p></p>



<p>I&#8217;d like you to play tennis.</p>



<p>「テニスをやってみてほしい。」</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>I<mark>&#8216;d like you to</mark> try them to see just how good they taste, </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">どんな味がするか確かめてほしい、</span></p>



<p></p>



<p>and then </p>



<p>I <mark>want you to</mark> recommend them to our diners.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そして食事を楽しむお客様にそれらを勧めてほしいんだ。</span></p>
<cite>TOEICテスト　新公式問題集Vol.6</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shishoku/" target="_blank">「試食する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">need A to do</h4>



<p>Aに〜してもらう必要がある</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>need for A to doということもあります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>need</mark> you <mark>to</mark> go now.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">今すぐ君にいって貰う必要があるんだ。</span></p>



<p>I <mark>need</mark> <mark>for</mark> you <mark>to</mark> go now.</p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>Rex to Bree :</p>



<p>I <mark>need for</mark> you <mark>to</mark> stop talking like this.</p>
<cite>デスパレートな妻たち Season 1 Episode 6</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="ask-人-to-do">ask 人 to do</h4>



<p>こちらは、受験の定番ですよね。</p>



<p>make 人 do とともにマスターしておきましょう。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>トーモンドtoジョン・スノウ</p>



<p></p>



<p>The day I <strong><mark>ask my people to</mark> fight</strong> with the crows </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺がワイルドリングの同胞に、ナイツウォッチと戦ってくれと頼む日は、</span></p>



<p>is the day my people cut my guts from my belly and </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺の命日だ、つまりワイルドリング共が俺の内蔵を腹から取り出し、</span></p>



<p><strong><span class="marker">make me eat them.</span></strong></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">俺自身に食わせる日になるってことだ。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="help-人-to-do">Help 人 (to) do</h4>



<p>help 人 to doよりも、</p>



<p>help 人 doのほうが、楽にいえるのでよく使われます。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ルース・ボルトンtoラムジー・ボルトン（非嫡出子の息子）</p>



<p></p>



<p>He means to take the North.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">スタニスは北部を奪うつもりだ。</span></p>



<p></p>



<p>But the North is ours. </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">しかし、北部は我々のもの。</span></p>



<p></p>



<p>It&#8217;s yours and mine.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">おまえのものでもあり、俺のものでもある。</span></p>



<p></p>



<p>Will you <mark>help me defeat</mark> him ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">やつを<mark>打ち倒すために助けてくれるか？</mark></span></p>



<p></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="allow-a-to-do">allow A to do</h4>



<p>Aが〜できるようにする</p>



<p>例）</p>



<p>It <mark>allows me to play</mark> better.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのおかげでもっと上手にプレーできる。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/okagede/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「おかげで」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="enable-a-to-do">enable A to do</h4>



<p>Aが〜できるようにする</p>



<p>例）</p>



<p>The money <mark>enabled us to go on.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのお金で続けることができたんだ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="take-to-a">take to A</h4>



<p>A（人や場所など）を好きになる</p>



<p>A（習慣として）を始める</p>



<p>A（物事）になじむ</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>come to like A</p>



<p>get to like A</p>



<p>begin to like</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>took to</mark> it.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それ好きになってきたの。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h5 class="wp-block-heading">take to A like a duck to water</h5>



<p>すんなりAになじむ</p>



<p>自然にAができる</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="Duckに関連した英会話表現たち (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/like-a-duck-to-water/" target="_blank">Duckに関連した英会話表現たち</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading" id="スタニス-バラシオンの独り言をダヴォス-シーワースが耳にした">スタニス・バラシオンの独り言をダヴォス・シーワースが耳にした</h4>



<p></p>



<p>以下のLess enemiesに対して、</p>



<p>一人ツッコミをしているスタニス・バラシオンを発見しました。</p>



<p>彼もドラマを見ているうちに私が好きになった(= took to him)</p>



<p>キャラクターの一人です。</p>



<p></p>



<p>余談ですが、このスタニスもお父さんということもあり</p>



<p>デスパレートな妻たちに出てくるザックの育ての父であるポールと似ている気がします。</p>



<p>（このドラマはディズニープラスで見れます。このドラマもシーズン８くらいまであるなかなかの化け物ドラマです。）</p>



<p></p>



<p></p>



<p>いつも隣にいるダヴォス・シーワースがつっこんでいます。</p>



<p>そしてスタニスは、何事もなかったようにつくろおうとしています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>スタニス</p>



<p>Fewer.</p>



<p>&#8221; <span style="text-decoration: underline;">Less enemiesとは英語では言わないぞ！野生児め</span> &#8220;</p>



<p></p>



<p>ダヴォス・シーワース</p>



<p>What ?</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">なんですと？</span></p>



<p></p>



<p>スタニス</p>



<p>Nothing.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">いや、別になにもない。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>Stannisのファンには一人しか会ったことがありません。</p>



<p>でも私は彼が実は好きなのでDavosの気持ちがわかります。</p>



<p>Shireenに素敵な父親だったのですが、、、</p>



<p>He got evil in his skull then.ですね、Davosの言うように。</p>



<p>Stannisを演じていた役者が告白していたのですが、</p>



<p>最後までStannisという男がよくわからなかったので彼を演じることが面白くなかったらしいです。</p>



<p>謎すぎて逆にそれがいい演技につながったような気がします。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/for-to-doing/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Toのややこしさを解消させるには？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
