Getの用法

「頭にくる」は英語で?

関連記事

「色をなして怒る」は英語で?

「頭ごなしに叱る」は英語で?

注) come to a head 「頭にくる」ではない

山場を迎える

頂点に達する

危機を迎える

日本語の「頭にくる」

をそのまま直訳しても

「頭にくる」という意味にはならないので要注意です。

例)

The story came to a head.

そのストーリーは山場を迎えた。

go to A’s head

Aを酔わせる(アルコールが頭に回ってくるイメージ)

Aを自惚れさせる(過剰な自信で頭が膨れるイメージ)

→Aがつけあがる

例)

Tequila went straight to his head.

テキーラが彼をすぐに酔わせた。

例)

The win went to his head.

その勝利が彼を自惚れさせてしまいました。

関連記事

「つけあがる」は英語で?

go to 〜

blow one’s top

カッとなって頭にくる

lose one’s temper(落ち着き or 癇癪)

get out of one’s temper

でも同じ意味になります。

例)

He blew his top.

彼はカッとなってしまった。

He lost his temper.

関連記事

「カッとなる」「癇癪を起こす」は英語で?

get mad at A

Aに頭にくる

get A mad

Aをカンカンにする/させる

make A mad

get steaming mad

頭から湯気を出して怒る

例)

I got mad at him.

あいつには頭にきたよ。

He got me mad.

He made me mad.

関連記事

「カッカする」は英語で?

hit the ceiling

天井にぶつかる

→頭にくる

hit through the ceilingや

go through the ceiling

でも同じ意味になります。

hit – hit – hit

ceiling/スィーリング

天井

例)

He hit the ceiling.

彼は頭にきた。

be pissed off

頭にくる (at/about)

piss A off

Aを激怒させる

例)

I was pissed off at her.

彼女にはホント頭にきた。

She pissed me off.

see red

激怒する(牛のように)

憤る

→頭にくる

become very angry

OALD

become very angry suddenly

ODE

例)

She saw red when she saw him with another woman.

彼女は彼が別の女といるのを見て彼女は激怒した。

Seeing him with another woman made her see red.

関連記事

Get 人 to do [使役]とGet 人 to 場所の使い方

burst a blood vessel/ヴェソぅ

血管を破裂させる

→青筋を立てる

→頭にくる

burst 〜/3/ーストゥ

〜を破裂させる

burst – burst – burst

例)

He burst a blood vessel.

彼は青筋を立てて怒った。

関連記事

「青筋を立てる」は英語で?

get on A’s nerves

Aの神経に触る

get on A’s nerves

Aの神経に障る

grate on A’s nerves/グイトゥ

hit a raw nerve

step on A’s toes

tread on A’s toes

例)

He gets on my nerves.

彼は私の神経に触るのよね。

関連記事

「仏頂面をする」は英語で?

「神経に障る」「神経を逆なでする」は英語で?

こんな記事もおすすめ