<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SGNS1E5｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyuusya/eplus/e-drama/shogun/sgns1e5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Mar 2024 07:31:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>SGNS1E5｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「漁夫の利」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/gyofunori/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2023 05:59:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SGNS1E5]]></category>
		<category><![CDATA[きの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[SHOGUN]]></category>
		<category><![CDATA[Playの用法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=85862</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「いがみ合う」は英語で？ 「火事場泥棒」は英語で？ 「二枚舌」は英語で？ 「教訓」は英語で？ 「棚からぼたもち」「棚ぼた」は英語で？ 「天秤にかける」「損得を計算する」は英語で？ 「窮鼠猫を噛む」は英語で？ 「]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/igamiau/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「いがみ合う」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kajibadorobou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「火事場泥棒」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/nimaijita/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「二枚舌」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kyoukun/" target="_blank">「教訓」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/windfall/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「棚からぼたもち」「棚ぼた」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tenbinnikakeru/" target="_blank">「天秤にかける」「損得を計算する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kyuusonekowokamu/" target="_blank">「窮鼠猫を噛む」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/makerugakachi/" target="_blank">「負けるが勝ち」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kachinigeru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「勝ち逃げする」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">A bird and a shellfish (locked in a fight) are easy game for a fisherman.</h3>



<p>取っ組み合いをしている鳥と貝は、漁師にとって楽な獲物である（原義）</p>



<p>→漁夫の利</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>locked in a fight</mark></p>



<p>「戦いでがっちり取っ組み合っている状態」</p>



<p></p>



<p>A bird and a shellfish (locked in a fight)</p>



<p>「戦いで取っ組み合っている状態の鳥と貝」</p>



<p></p>



<p>easy game[U]「簡単な獲物」</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/ashimotowomiru/">「足元を見る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/the-passive-voice/" target="_blank">受け身と受動態のちがい？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/i-like-it-hot/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">後ろにくっつく形容詞の扱い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">play both sides </h3>



<p>どちらの側とも手を組む（漁夫の利を得るために）</p>



<p>両方をうまく操る</p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>playには自己の利益のために、</p>



<p>「うまく利用する」「活用する」という意味もあります。</p>



<p>楽器を上手に操るイメージです。</p>



<p></p>



<p>play <mark>off</mark> Aと言っても同じ意味になります。</p>



<p></p>



<p>「両側とうまくやりながら機を待つ」という意味の</p>



<p>play both sides of the streetや</p>



<p>play both sides against the middleの</p>



<p>省略とも考えられます。</p>



<p></p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>played</mark> them <mark>against</mark> each other.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は彼らをお互いに競わせた。</span></p>



<p>She <mark>played</mark> one man <mark>off against</mark> the other.</p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>played both sides</mark> to get a better deal.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女はよりよい取引/契約を求めて両者を競わせた。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>played off</mark> several banks for better rates.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は有利な金利を求めていくつかの銀行を競わせた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>That way </p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのようにすれば</span></p>



<p>you could delay your response to Ishido,</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そなたは石堂に対する返事を遅らせることができ</span></p>



<p>and continue <mark>playing both sides.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">双方を手玉に取り続けることができる。</span></p>
<cite>Shogun Season 1 Episode 5</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/issekinichou/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「一石二鳥」「一挙両得」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tenbinnikakeru/#play_A_off_against_B" target="_blank">play A off against B</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/through-out-up/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Through/Out/Up/Offの簡単な解釈とイメージ</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/work-out/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">英会話におけるWorkの使い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">play A off against B</h3>



<p>AとBを競わる（自分の利益を得るために）</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>例）</p>



<p>She <mark>played</mark> her brothers <mark>against</mark> each other.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は兄弟を争わせた。</span></p>



<p></p>



<p><mark>for</mark> や <mark>to do</mark>と相性がいい表現です。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>↓↓↓</p>



<p>例）</p>



<p>They play one side <mark>off against</mark> the other side to get what they want.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼らは両側を争わせ自分の欲しい物を手に入れる。</span></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">→彼らは（いつも）漁夫の利を得る。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>plays</mark> one side <mark>off against</mark> the other to climb the ladder.（はしご・階段）</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は（権力の）階段を登るために一方をもう一方と争わせる。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/umami/">「うまみ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/petyr/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Pull stringsとピーター・ベイリッシュ</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/omoutsubo/" target="_blank">「思うつぼ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/abuhachitorazu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「虻蜂取らずになる」「二頭を負うものは一頭を得ず」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">While two dogs fight over a bone, a third runs away with it.</h3>



<p>骨を巡って二匹の犬が争ってい間に、</p>



<p>その骨を三匹目の犬がかっさらっていく。</p>



<p>→漁夫の利</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>dogやboneを使うと、それらを会話でよく使う</p>



<p>「英語しゃべる人向けな感じ」になります。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oninoinumanisentaku/" target="_blank">「鬼の居ぬ間に洗濯」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/ebidetaiwotsuru/" target="_blank">「海老で鯛を釣る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">like one dog making off with a bone (two others are fighting over)</h3>



<p>他の２匹が争っていた骨を</p>



<p>別の一匹の犬のが持ち去るようなもの</p>



<p>→漁夫の利</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>a mess[U][C]</p>



<p>混乱</p>



<p>メチャクチャな状態</p>



<p>窮地</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>What they did in the mess was <mark>like one dog making off with a bone two others are fighting over.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">そのどさくさに紛れての彼らの行いは、漁夫の利みたいなものだった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/joujiru/" target="_blank">「乗じる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/dosakusa/" target="_blank">「どさくさに紛れて」</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sakatenitoru/" target="_blank">「逆手に取る」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kaiinunitewokamareru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「飼い犬に手を噛まれる」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">fish in troubled waters</h3>



<p>火事場泥棒をする</p>



<p>例）</p>



<p>They <mark>fish in troubled waters</mark> when you have problems.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">奴等は君が問題をかけていたら火事場泥棒をするぞ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/fish/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Fishを使った英会話表現</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
