「一人だけバカを見る。」とか言ったりしますよね。
「貧乏くじを引く」の言い換えといってもいいのではないでしょうか?
feel like a fool
バカを見る
例)
I feel like a fool working hard but got nothing from it.
馬鹿を見た感じだよ。一生懸命働いたのに何も得られないなんて。
例)
I really felt like a fool fighting them when no one did.
一人だけ奴らと戦って馬鹿を見たよ。みんな逃げたのに。
例)
He might have felt like a fool, fighting them when no one did.
やつは一人で奴らと戦って馬鹿を見た思いだったかもしれない。
do a stupid thing
馬鹿をやる→バカを見る
例)
He did a stupid thing to fight them when no one did.
やつは一人で奴らと戦って馬鹿を見た。
be left holding the bag
一人だけ損な役目を果たすことになる→バカを見る
例)
I was left holding the bag.
一人だけ馬鹿を見ることになった。(貧乏くじを惹かされた。)
関連記事