かの英会話フレーズ

「風穴を開ける」は英語で?

関連記事

「風あたりが強い」は英語で?

「ただではすまされない」は英語で?

「聞き捨てならない」は英語で?

run A through

Aのどてっぱらに風穴を開ける(刃物で)

ただじゃおかねえ、ただじゃすまさねえぞ

scream「叫ぶ」

例)

If you scream, I’ll run you through.

叫びでもしたら、お前のどてっぱらに風穴を開けてやるからな。

blast a hole in A

Aの土手っ腹に風穴を開ける(銃弾で)

例)

If you try to escape, I’ll blast a hole in you.

逃げようとでもしたら、どてっぱらに風穴を開くことになるぞ。

fill A with lead/レッドゥ(鉛)

Aの土手っ腹に風穴を開ける(銃弾で)

例)

I’ll fill you with lead if you scream.

お前のどって話らに風穴を開けてるぞ、叫びでもしたら。

drill A full of holes

Aを蜂の巣にする(銃弾で)

in the end「結局最後には」

例)

FBI drilled them full of holes in the end.

FBIは結局彼らを蜂の巣にした。

関連記事

be riddled with bullet holes

let a little daylight into A

光が少し差し込むようにしてやろう

→土手っ腹にに風穴を開けてやろう

例)

If you betray us, I’ll let a little daylight into her.

もし俺たちを裏切ったら、彼女の土手っ腹に光が差し込むことになるぞ。

scare the daylights out of A

Aをビビらせる

beat the daylights out of A

Aが気を失う程殴りつける

→対戦相手をボコボコにする

knock the daylights out of A

例)

You scared the daylights out of me !

ビビったじゃねえか。(ビビらせやがって!)

frighten the daylights out of A

Aをビビらせる

例)

You frighten the daylights out of me !

ビビったじゃねえか。(ビビらせやがって!)

関連記事

「不意打ちを食らわす」はイディオムで?

「なぶり殺しにする」は英語で?

こんな記事もおすすめ