この英会話フレーズ

「ゴネる」は英語で?

関連記事

「この期に及んで」は英語で?

「不満の種」は英語で?

「ゴネ得」は英語で?

「はた迷惑」は英語で?

bitch

あれこれ文句を言う→ごねる

complainでも同じ意味ですが、ゴネるのイメージが伝わりません。

a bitchは「メス犬」ですが男がゴネる場合にも使えます。

bitch that SVのかたちでも使えます。

例)

Stop bitching at me. Stop bitching about the heat.

俺にゴネるのはよせ。暑いとゴネるのはやめろ。

関連記事

「こんちくしょう」は英語で?

gripe about A/グらイプ

Aに関して不平をたれる、ぼやく

自動詞です。

例)

She griped about that.

彼女はそれに関して不平をたれながらぼやいた。

grumble about A

ブツブツ不満を言う(半ば独り言のように)

grumble that SVでも使えます。

例)

She grumbled about that.

彼女はそれに関してブツブツ文句を言っていたよ。

例)

He grumbled that he wouldn’t like to go there.

彼はそこへは行きたくないとブツブツ言っていました。

growl/グらウル

唸るように不満を言う

murmur/3/マーマー

低い声で不平を言う

whine/ワイン

メソメソ不満を言う

関連記事

「ぼやく」は英語で?

「愚痴をこぼす」「世迷い事を言う」

hulu
こんな記事もおすすめ