かの英会話フレーズ

「金に糸目をつけない」は英語で?

関連記事

「出し惜しみしない」「気前がいい」は英語で?

「湯水のごとく金を使う」は英語で?

「ある時払い」は英語で?

Money is no object.

金は問題ではない

→金に糸目をつけない

an object「目的」「目標」「対象」

no objectは、決り文句で

「(時間・金・距離など)は問わない、どうでもいい」

という意味になります。

= A doesn’t matter.

例)

Say the price. Money is no object.

値段を言ってくれ。金に糸目はつけない。

関連記事

「金に飽かせて〜する」は英語で?

「金がうなるほどある」は英語で?

「安楽な境遇」を英会話イディオムで?

Generousと出し惜しまない気前の良さ

generousと聞くと

「寛大な」というイメージがあると

「気前のよい」という意味が出てこない場合があります。

しかし、

How generous !

You’re so generous !

「気前いいね〜!」と表現できるので是非マスターして下さい。

ゲーム・オブ・スローンズで

どのように使われているか見てみましょう。

小説では、、、

ティリオン・ラニスター

Robert was generous with his coin

「ロバート王はお金に関しては出し惜しみしなかった、

as he was with his cock.(=下半身)

 あちこちに子供を作った彼の下半身と同じように。」

A Storm of Swords Chapter 32

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ドラマでは、、、

サーセイ・ラニスター

It’s all fallen on me.

「全て厄介なことは私の上に降りてくる。。。」

Game of Thrones 2-2

上記は、精神的な重みを述べています。

下記は肉体的に降ってくる重みを述べて茶化しています。

ティリオン・ラニスター to サーセイ

As has Jaime repeatedly, (= As Jamie has fallen on you repeatedly)

「まるで、(パートナーの)ジェイミーが繰り返し降りてきたようにね(サーセイの上に)、

according to Stannis Baratheon.

スタニス・バラシオンの言ってることが正しいとするなら。」

Game of Thrones 2-2

関連記事

「出し惜しみする」は英語で?

「握り屋」「どけちな」は英語で?

「がめつい」「あこぎな」は英語で?

Onを用いた「頼る」

こんな記事もおすすめ