しの英会話フレーズ

「正気の沙汰じゃない」は英語で?

関連記事

「とんでもない」は英語で?

「もってのほか」は英語で?

be out of one’s mind

正気の沙汰じゃない

日本語では「〜なんて正気の沙汰じゃない」といいますが、

英語では主語には人がきます。

例)

They‘re out of their mind to do such a thing.

あんなことをするなんてあいつら正気の沙汰じゃないわ。 

関連記事

「悪夢」は英語で?

It’s crazy to do

〜するなんて正気の沙汰でない

例)

It‘s crazy to think they can defeat him in argument.

彼を論破できると考えるなんて正気の沙汰じゃないよ。

関連記事

「論破する」は英語で?

That’s insane

それはイカれてる

→正気の沙汰じゃない

例)

He was elected chairman of JFA again. That’s insane.

かれがまたJFAの会長に選ばれたんだって。正気の沙汰じゃない。

like giving a kid a loaded gun

子供に玉の込められた銃を与えるようなもの

→正気の沙汰じゃない

a loaded gun「弾の込められた銃」

the right to vote「選挙権」

civil rights/スィヴォゥ「市民権」

例)

Giving them the right to vote is like giving a kid a loaded gun.

彼らに選挙権を与えるなんて正気の沙汰じゃない。

関連記事

「愚の骨頂」は英語で?

「ただごとじゃない」は英語で?

こんな記事もおすすめ