つの英会話フレーズ

「つばをつける」は英語で?

関連記事

「気がある」は英語で?

「タレント」「テレビタレント」は英語で?

「横取りする」「くすねる」は英語で?

have dibs on A

Aに対する権利宣言をしておく

→Aに唾を付ける

(やや子供っぽい表現ですが、にもモノに対しても使えます)

dibsは「少額の金銭」

dib on A「Aに対して所有宣言をする」

snatch A away「Aを横取りする」

例)

The football club’s owner had dibs on the young player but

another team snatched him away.

そのサッカーティームのオーナがその若い選手につばをつけておいたが、他のチームが彼をかっさらっていってしまった。

in dribs and drabs

時間をかけてほんの少量ずつ

dibs「少額のお金」「権利」と

dribs「滴(しずく)」は違うので注意が必要です。

ちなみに

dribbleは「水滴などが滴る」「ポタポタ落ちる」と

ドリブルするという意味もあり、「少量の液体」という意味もあるから

ややこしい。

例)

The owner talked the boy into joining his club in dribs and drabs.

そのオーナーは少年に彼のクラブに加入するよう時間をかけて説得した。

関連記事

「説き伏せる」は英語で?

こんな記事もおすすめ