との英会話フレーズ

「説き伏せる」は英語で?

関連記事

「押しの一手でいく」は英語で?

「なだめる」は英語で?

「説得力のある」は英語で?

「正義感」は英語で?

「だまされたと思って」は英語で?

「ちらつかせる」は英語で?

前置詞が入ってくると意味が変わって大変ですよね。

talk A into doing

Aが〜するように説き伏せる

persuade/パースウェイドゥ「説得する」を使った

persuade A into doingも同じ意味です。

例)

She talked me into trying it.

彼女は私にそれに挑戦するように説得した。

talk A out of doing

Aが〜しないように説き伏せる

persuade A not to doも同じ意味です。

例)

Nobody was able to talk her out of marrying him.

誰も彼女に彼との結婚をやめるよう説得することができなかった。

talk sense into A

Aに道理を説く

Aに分別ある行動をするように言い聞かす(説く)

例)

Her parents couldn’t talk sense into her.

彼女の両親は彼女に分別のある行動を取るように説くことができなかった。

bring A around

Aの意見を転向させる

→Aを説得する

例)

She might bring him around to our plan.

彼女なら彼を我々の計画に同意させることができるかもしれない。

関連記事

「後ろめたさ」は英語で?

「どこ吹く風」は英語で?

Talk me intoとTalk me out ofの意味は?

「丸め込む」「説得する」は英語で?

こんな記事もおすすめ