せの英会話フレーズ

Talk me intoとTalk me out ofの意味は?

関連記事

「説き伏せる」は英語で?

「説得力のある」は英語で?

「押しの一手でいく」は英語で?

「丸め込む」「説得する」は英語で?

「かまをかける」は英語で?

「なだめる」は英語で?

「これに懲りずに」は英語で?

「ちらつかせる」は英語で?

「話し上手」は英語で?

「説得する」と英語で言いたい場合

  • convince A that SV
  • convince 人 of A「人にAを説得する」
  • convince 人 to do
  • persuade 人 to do
  • wheedle 人 into doing「甘言で〜Aを〜させる」

などが出てきますよね。

説得するを英語で?

日常英会話でよく使われる、talk 人 into ~ingや、

talk 人 out of Aなどというカタチに戸惑う人が多いので

今回ピックアップしました。

convinceと違い

persuadeは、persuade 人 into ~ingや、

persuade 人 out of Aやpersuade 人 out of ~ing

というカタチも使えるので

talkの代わりにもなります。

Convince A that SVを使った英会話

ジョン・スノウtoティリオン

How do I convince people who don’t know me

that an enemy they don’t believe in

is coming to kill them all

?

どのように俺のことを知らない人たちを説得できるだろうか?

彼らが信じていない敵が、

彼らを殺しにやってくるなんてことを。

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話

関連記事

「金づる」「カモ」は英語で?

Talk A into 〜, Talk A in ~ing

逆は、

talk A in 〜「Aに〜するよう説得する」

または、

talk 人 into doingで「Aに〜するように説得する」という意味になります。

関連記事

「入れ知恵する」は英語で?

Talk A out of 〜, Talk A out of ~ing

talk A out of 〜は、日常英会話で「Aに〜をやめさせるように説得する」

という意味で頻繁に使います。

talk A out of ~ingは、「Aに〜しないように説得する」

ジェイミー・ラニスターtoオレナ・タイレル

Cersei has several idea.

サーセイはいくつかアイディアがあるようだが。。

Whipping you through the streets and

beheading your head in front of the Red Keep.

ムチであなたを打ちながら道を歩かせたあと、あなたの首をはねる、場所はレッドキープの前で。

Flaying you alive and hanging you from the walls of King’s Landing.

またはあなたの皮を生きたままはいでキングズランディングの壁から吊るし上げるとも

I talked her out of those.

それらのアイディアを彼女に止めるように説得しておきましたがね。

ゲーム・オブ・スローンズ7章

サーセイはどこまでいくのか?やはりオレナがいうようにモンスターですね。

ジェイミーもちょくちょく面白い事を言いますよね。

wheedle A into doing

Aを甘言で〜させる

wheedle A out of doing

Aを甘言で〜させないようにする

関連記事

「猫なで声」は英語で?

「値切る」は英語で?

bring A around

Aの意見を転向させる

→Aを説得する

例)

She might bring him around to our plan.

彼女なら彼を我々の計画に同意させることができるかもしれない。

関連記事

「橋渡しをする」は英語で?

「商魂たくましい」は英語で?

「食い込む」は英語で?

こんな記事もおすすめ