せの英会話フレーズ

Talk me inとTalk me out ofの意味は?

説得すると英語で言いたい場合

  • convince A that SV
  • convince 人 of A「人にAを説得する」
  • convince 人 to do
  • persuade 人 to do

などが出てきますよね。

説得するを英語で?

日常英会話でよく使われる、talk 人 in ~ingや、

talk 人 out of Aなどというカタチに戸惑う人が多いので

今回ピックアップしました。

convinceと違い

persuadeは、persuade 人 into ~ingや、

persuade 人 out of Aやpersuade 人 out of ~ing

というカタチも使えるので

talkの代わりにもなります。

Convince A that SVを使った英会話

ジョン・スノウtoティリオン

How do I convince people who don’t know me

that an enemy they don’t believe in

is coming to kill them all

?

どのように俺のことを知らない人たちを説得できるだろうか?

彼らが信じていない敵が、

彼らを殺しにやってくるなんてことを。

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話

Talk A in 〜, Talk A in ~ing

逆は、

talk A in 〜「Aに〜するよう説得する」

または、

talk 人 in doingで「Aに〜するように説得する」という意味になります。

Talk A out of 〜, Talk A out of ~ing

talk A out of 〜は、日常英会話で「Aに〜をやめさせるように説得する」

という意味で頻繁に使います。

talk A out of ~ingは、「Aに〜しないように説得する」

ジェイミー・ラニスターtoオレナ・タイレル

Cersei has several idea.

サーセイはいくつかアイディアがあるようだが。。

Whipping you through the streets and

beheading your head in front of the Red Keep.

ムチであなたを打ちながら道を歩かせたあと、あなたの首をはねる、場所はレッドキープの前で。

Flaying you alive and hanging you from the walls of King’s Landing.

またはあなたの皮を生きたままはいでキングズランディングの壁から吊るし上げるとも

I talked her out of those.

それらのアイディアを彼女に止めるように説得しておきましたがね。

ゲーム・オブ・スローンズ7章

サーセイはどこまでいくのか?やはりオレナがいうようにモンスターですね。ジェイミーもちょくちょく面白い事を言いますよね。

関連記事

「丸め込む」「説得する」は英語で?

「橋渡しをする」は英語で?

「話し上手」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ