Wワードの習得

いろんなWayの使い方

関連記事

「家風」は英語で?

「そんなもんさ」「世の習い」を英語で?

「使いでがない」「意味がない」は英語で?

Wayを使った英会話表現

わたしたち日本人がが日常よく使う会話表現を

wayを含んだ英会話フレーズでさまざまに言い表すことができます。

1〜5まで日本語にしてみて下さい。

  1. No way!
  2. That’s the way it is.
  3. That’s the way should be.
  4. I’ve come a long way.
  5. I’ve got a long way to go.
  6. I’ve come too far to turn back.
  7. Way to go!
  8. In a way,
  9. One way or another/ one way or the other

  1. まさか!
  2. そんなもんだろ。
  3. そうあるべきだ。
  4. 結構頑張ってきていい感じ
  5. まだまだです。
  6. 引き返すには進みすぎた。
  7. その調子だ!いいぞ!(興奮した時の表現)
  8. ある意味では
  9. なんとかして、どちらにしても、あれやこれやで、どういうわけか

英会話で多用されるwayの使い方

やり方、スタイルから生き方まで、

Wayの表現できる英会話フレーズは

硬軟(こうなん)織り交ぜ

自由自在です。

言い方のWay

fancy : 手の込んだ、意匠を凝らした、高級な、法外な

fancy hotel : 高級なホテル、お洒落なホテル

bet : 賭け

Cersei to Tycho

A fancy way of saying “bet”.

「たいそうな言い方ね。博打の。」(投資とか言ってるけど)

ゲーム・オブ・スローンズ

生き方、スタイルのWay

Cersei to Ellaria Sand

Oberyn looked beautiful that day.

オベリンはあの日美しかった。

He really did.

本当に美しかったわ。

No one moved like him.

誰も彼のような動きはできなっかった。

No one had such skill with a spear.

誰もあのようなやりさばきはできないわ。

Even Ser Gregor couldn’t stop him.

サー・グレガーさえ彼を止めることができなかった。

He could’ve walked away and left poor Ser Gregor to die.

彼は(放っておけばじきに死ぬ)サー・グレガーを置きさって行くことができた。

But that wasn’t your lover’s way, was it?

だけどそれは、あなたの恋人のスタイルじゃなかったのよね?

Now he’s buried somewhere.

今彼はどこかに埋葬されてるわ。

And here’s Ser Gregore, stronger than ever.

そしてココにサー・グレガーがいる、さらに今までより強くなった状態で。

ゲーム・オブ・スローンズ

関連記事

「人生観」は英語で?

「浮世」は英語で?

「現状維持する」は英語で?

方法のWay

Cersei to Ellaria

I thought about having Ser Gregor crush your skull

私が考えたのは、サーグレガーにあなたの頭蓋骨を粉々にさせること、

the way he did Oberyn’s.

彼がオベリンの頭蓋骨を粉々にして殺したやり方よ。

It would be poetic, I suppose,

詩的な最後かもしれない、

but fast, too fast.

けど早い、早すぎる。」

(苦しまずに死ぬことが)

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話参照

関連記事

「しわざ」は英語で?

「方法」「やり方」「有り様」は英語で?

考え方のWay

Petyr to Sansa

One of two things will happen—

起こりえるのは2つに一つ

either the dead will defeat the living,

ゾンビ共が人間を打ち負かすかもしれない

in which case…

その場合

all our troubles come to an end,

すべての悩みはなくなる

or

life will win out.( in that case = in which case )

人間(生きてるほうが)勝利するかもしれない(ゾンビたちに)

And what then?

その場合どうなる?

ゲーム・オブ・スローンズ

Don’t fight in the North or the South.

「北か、南で戦うんじゃない。

Fight every battle,

全てのバトルを戦うんだ、

everywhere,

すべての場所で、

always, in your mind.

いつでも、心の中でイメージして。

Everyone is your enemy,

みんなが敵かもしれないし、

everyone is your friend…

みんなが味方かもしれない、、、

every possible series of events is happening all at once.

全ての起こり得るイベントを一度に考えるんだ。

Live that way and

そのように考えて生きてれば、

nothing will surprise you.

何もあなたを驚かすものはなくなる。」

Everything that happens will be something that you’ve seen before.

ゲーム・オブ・スローンズ

やり方のWay

Sansa to Arya

It’s just strange.

「単に奇妙な気持ちだわ。

In his own horrible way,

彼なりのヒドイ方法で、

I believe he loved me.

彼は私を愛していたと思う。」

ゲーム・オブ・スローンズ7章7話

このようにWayに関しては、英語のほうがバリエーションが多くてスタイルのように使いやすいものもあれば、日本語の道のように重く深い使い方もできます。どんどん使っていくと味の出てくる英単語だと思うので、自分のものになるまで英会話でどんどん使っていくことをおすすめします。

関連記事

「曲がりなりにも」は英語で?

「打ち解ける」は英語で?

「乗りかかった船」は英語で?

「のし上がる」は英語で?

「はるばる」は英語で?

「三つ巴」は英語で?