関連記事
As long as
=Only if SV「SがVという条件ならば」
英会話で使われるAs long as
Tyrion to Jon Snow
At some point,
「どこかの時点で、
I want to hear how a Night’s Watch recruit became King in the North.
聞いておきたいんだ、どうやってナイツウォッチの新人が北の王になったのかをな。」
ゲーム・オブ・スローンズ7章3話参照
ナイツウォッチとは、ゲーム・オブ・スローンズの中の国境警備隊です。Recuitは、新人という意味があります。Recruit is reckless?「新人は向こう見ず?」という文章が、ふとこのセリフを聞いて浮かびました。
ゲーム・オブ・スローンズを見ていると、ふっと英単語のイメージがつながることが増えてくるので、英単語というか、英語の音や意味がどんどん好きになります。
Jon Snow to Tyrion
As long as you tell me how a Lannister became Hand to Daenerys Targaryen.
「お前も話してくれたらな、どうやってラニスター家の一員が、ディナー・ターガリアンの宰相になったのかをな。」
「お前自身が、どうやって出世したのか話すという条件なら、俺も話す。」という構造です。
つまり、
Only if you tell me how SVです。
I’ll tell you that.「俺も話す。」の部分がわかりきっているので省略しています。
しかしながら、
日本人にとっては、as long as SVと苦手な構文なので、
非常に不親切な省略と感じる人も多いのではないでしょうか?
ざっくり言えば
as long as SV = Only if = as far asです
As far as SVとAs long asの関係
As long asは条件ですが、
というように範囲とイメージできます。
つまり
As far as SVは「SがVの範囲内では」
Denaerys to Jon Snow
As far as I can see, you are the enemy to the north.
私が見える範囲では、あなたが、北部にいる敵ですが。(ホワイトウォーカーなどではなく)
範囲=私が見る
As far as I can seeも
範囲=私が見る
As far as A is concerned
範囲=Aに関することの
↓
「Aに関して言えば」
If onlyとOnly ifの違い
*If only SV「SがVならなあ〜(願望)」*
Vには仮定法です。
例)
If only it would rain.
「雨降ってくれたらなあ〜」
例)
If only she had told me the truth.
「彼女がその真実を話してくれていたら。。」
(条件)のOnly if SVとは別物です。
例)
Only if she comes, will I go too.
彼女が来るという条件なら、行くよ俺も。
関連記事