かの英会話フレーズ

「ガラガラポンでやり直す」は英語で?

関連記事

「荒療治を行う」は英語で?

「白紙に戻す」は英語で?

wipe the slate clean

石版の上をきれいに拭いて消す

→一旦何もかもなかったことにしてゼロにする

→ガラガラポンする

昔の子供は石版に字を描いて学校で勉強していたことが、

赤毛のアンなどの小説やドラマを見たりするとわかります。

“怒った彼女は学校で石版を男の子の頭に叩きつけようとして

石版は真っ二つになってしまいました。”

start from scratch

何もないところから始める

例)

They wiped the slate clean, so we had to start from scratch.

彼らがガラガラポンしたために我々は何もない所から始めざるを得なくなった。

関連記事

「振り出しに戻る」は英語で?

「絶滅する」は英語で?

reshuffle

トランプを切り直す

組織内における人事の総入れ替え(配置転換)をする

= reorganize「再び組織し直す」

personnel/パーソ

「人事の」「人事課」「職員たち」

例)

The president will make a complete personnel reshuffle.

社長は思い切って人事をガラガラポンするつもりだよ。

shake up 〜

よくふる

組織や人事を再編成する

→ガラガラポンする

= shake 〜 up

shake – shook – shaken

例)

They shook up the company.

彼らはその会社の組織替えを行いガラガラポンした。

例)

We need to shake up our team.

我々はチームを再編成する必要がある。

関連記事

「ドンマイ」は英語で?

go back to square one

振り出しに戻って一からやり直す

→ガラガラポンする

start over「再び始める」

a slate/スイトゥ「石版」

a square one「出発点」「振り出し」

例)

Let’s go back to square one and start over with a clean slate.

ガラガラポンしてまっさらな状態からやり直そう。

関連記事

「後には引けない」は英語で?

a wooden lottery wheel

福引き抽選を行う木製の回転式抽選機

(イベント会場やスーパーで行われる)

ガラガラ音を立て、玉がポンっと出てくる様子から

「ガラガラポンする」と言います。

子供はスーパーなどで母親に「ガラガラポンしたい!」と言いますが、

大人が「ガラガラポンする」と言う場合は、

既存のものを一旦ご破産にしたり、壊した上でやり直したり、

何か新しいことを始めるという意味で使います。

関連記事

「心機一転する」は英語で?

「裸一貫で」は英語で?

「出直す」は英語で?

こんな記事もおすすめ