きの英会話フレーズ

「急場しのぎ」は英語で?

関連記事

「即興でやる」「ぶっつけ本番でやる」は英語で?

「出たとこ勝負でいく」は英語で?

「ぶっつけ本番でやる」は英語で?

「成り行きに任せる」は英語で?

any port in a storm

どの港でも嵐のときはありがたい(諺)

→急場しのぎ

an outfit[C]

  1. 組織、会社
  2. 衣装一式、装備品

A:

Why did you choose that publishing outfit ?

なんであんな出版社を選んだの?

B:

It was a matter of any port in a storm.

急場しのぎでしかたくだよ。

tide A over

Aに困難な時期を乗り切らせる

tide A over B「AにBを乗り切らせる」

例)

This money will tide us over for a day or two.

この金があれば俺たちは一日か2日は持つだろう。

例)

Could you lend me some money to tide us over till payday ?

給料日までを私達がしのぐお金をいくらか貸してくれませんでしょうか?

例)

They tided me over the difficulty.

彼らのおかげでその困難を乗り越えれたんだ。

関連記事

「無いよりまし」は英語で?

「背に腹はかえられぬ」は英語で?

「やむにやまれず」は英語で?

「しょうがない」は英語で?

「泥縄式」は英語で?

こんな記事もおすすめ