あの英会話フレーズ

「挙句の果てに」は英語で?

関連記事

「プラス」は英語で?

便利な接続詞たち

to top it all

挙句の果てに

しまいには

to top it all offの省略です。

to cap it allでも同じ意味になります。

悪いことが続いた後に

「ダメ押しで」という意味で使われますよね。

to top/cap it all

(informal)

used to introduce the final piece of information that is worse than the other bad things that you have just mentioned.

ex)

And then, to top it all, it started to rain !

そして、挙げ句の果てに雨が降り出したんだよ!

OALD

on top it all

挙句の果てに

しまいには

on top of everything

でも同じ意味になります。

例)

On top it all, he was run over by a car.

挙句の果てに彼は車にひかれる始末だった。

run – ran – run

run A over「Aを轢く」

run A down「Aをはねる」

be knocked down by a car(英)

車に轢かれる

to boost

おまけに

文章の最後につけるフレーズで

as wellと似ています。

例)

She’s friendly, pretty and funny to boot.

彼女は愛想が良くて可愛くて、おまけに面白いんだよ。

関連記事

「おまけに」は英語で?

「愛想のよい」は英語で?

for good measures

おまけとして

その上

例)

He gave free lessons for good measures.

その上彼は無料で授業をしてくれたんです。

関連記事

「おまけする」は英語で?

be bound to end up 〜

〜するのがオチ

bind – bound – bound

failure/フェイリャー

失敗

例)

His attempt will be bound to end up (in) failure again.

彼の試みはまた失敗するのがオチよ。

関連記事

「〜するのがオチ」は英語で?

in the end

結局最後には

after allでも同じ意味になります。

for A

Aの代わりに

例)

In the end, he took care of the dog for her.

結局最後には、彼が彼女の代わりにその犬の面倒を見る事になった。

After all, he took care of the dog for her.

関連記事

「曲がりなりにも」は英語で?

「あれやこれやで」「なんやかんやで」は英語で?

4つのForの意味

こんな記事もおすすめ