あの英会話フレーズ

「危ない橋を渡る」は英語で?

関連記事

「腹をくくる」は英語で?

「踏み切る」は英語で?

walk on thin ice

薄い(thin)氷の上を歩く

→危ない橋を渡る

walk on thin ice

tread on thin ice

skate on thin ice

例)

She seems to walk on thin ice.

彼女は危険な橋を渡っているように思われる。

関連記事

「火遊びをする」は英語で?

「盲、蛇に怖じず」は英語で?

「一寸先は闇」は英語で?

「一発勝負に出る」は英語で?

「非常手段をとる」は英語で?

「死んだ気になって〜する」は英語で?

「触らぬ神に祟りなし」「火中の栗を拾う」は英語で?

「案ずるより産むが易し」は英語で?

tread lightly/トゥッドゥ

そっと歩く

→慎重に事を行う

tread/トゥッドゥ

①(誤って)踏む、踏みつける

②歩く

②振る舞う

例)

You’d better tread lightly.

慎重に事を進めないとやばいことになるぞ。

関連記事

「石橋を叩いて渡る」は英語で?

「腫れ物に触る」は英語で?

「慎重にやる」「お行儀よくする」は英語で?

「おずおずと」は英語で?

「命あっての物種」は英語で?

walk a tightrope

綱渡りをする

危ない橋を渡る

際どいことをする

tread a tightropeでも同じ意味になります。

例)

Thai was walking a tightrope between Britain and France.

タイはイギリスとフランスの間を泳ぎながら危ない橋を渡っていた。

関連記事

「体を張る」は英語で?

「命知らず」は英語で?

「命がけで」は英語で?

「あちらを立てればこちらが立たず」は英語で?

go for broke

一発勝負に出る

例)

He went for broke to get what he wanted.

彼は欲しい物を手に言えれるために一発勝負にでた。

関連記事

「一発勝負に出る」は英語で?

「一攫千金」は英語で?

「一文無し」は英語で?

risk it

リスクを犯す

一か八かやってみる

take a risk

リスクをとる

take a chance

例)

It’s worth to risk it.

リスクを犯す価値はあるぞ。

関連記事

「一か八か」は英語で?

「一騎打ち」は英語で?

risk one’s neck

危険を犯す

命をかける

→危ない橋を渡る

例)

You don’t need to risk your neck.

危ない橋を渡るを渡る必要はないだろ。

関連記事

「危険を犯す」は英語で?

Neckを使ったイディオムやフレーズ

stick one’s neck out

あえて危険に身を晒す

→退路を断って背水の陣を敷く

→危ない橋を渡る

stick – stuck – stuck

例)

He stuck his neck out to save her life.

彼は彼女の命を救うために危ない橋を渡った。

burn one’s bridges

あえて危険に身を晒す

→退路を断って背水の陣を敷く

burn one’s boatsや

burn one’s ships

でもOKです。

conquer 〜/ao/ンカー

〜を征服する

例)

Why don’t you burn your bridges once ?

一度くらい退路を断って本気でやったらどうだ?

例)

Cortez Hernando burned his boats to conquer the land.

コルテス・ヘルナンド(1485-1547)はその土地を征服するために自分たちのボートを燃やして退路を断った。

関連記事

「退路を断つ」「背水の陣を敷く」は英語で?

こんな記事もおすすめ