はの英会話フレーズ

「腫れ物に触る」は英語で?

関連記事

「危ない橋を渡る」は英語で?

「顔を立てる」は英語で?

「慎重にやる」「お行儀よくする」を英語で?

「ごちそうする」は英語で?

「気まぐれな」は英語で?

temperamental/テンプらメントゥ

  1. 興奮しやすい
  2. 感情の起伏が激しい
  3. 神経質
  4. 移り気で気まぐれ

な人を「腫れ物」といったりしますよね。

treat A with kid gloves

腫れ物に触るように扱う

kidには「子ヤギ」という意味もあります。

例)

You’d better treat the difficult situation with kid gloves.

その難しい状況は腫れ物に触るようにに扱わないとやばいよ。

例)

You’d better treat the temperamental king with kid gloves.

気まぐれで感情の起伏が激しい王は腫れ物に触るように扱わなければヤバい。

関連記事

「石橋を叩いて渡る」は英語で?

「ガチで」「マジで」は英語で?

treat A with deference/ファれンス

Aを敬意を持って扱う

→Aを腫れ物に触るように扱う

例)

I treated the old man with deference.

その年寄の男を腫れ物を触るように扱った。

tread lightly/トゥれッドゥ

そっと歩く

→難しい問題を慎重に扱う

例)

You’d better tread lightly.

この問題は慎重に扱ったほうが身のためだぞ。

関連記事

「ドジを踏む」は英語で?

「盲、蛇に怖じず」は英語で?

「角を矯めて牛を殺す」を英語で?

こんな記事もおすすめ