かの英会話フレーズ

「ガチで」「マジで」は英語で?

関連記事

「がっつり」は英語で?

「真剣勝負をする」は英語で?

「躍起になる」は英語で?

「容赦しない」は英語で?

「身を粉にする」は英語で?

「身を入れる」は英語で?

「骨身を削る」は英語で?

マジでうまい=ガチで美味い

マジで怒る=ガチで怒る

というように、

マジ=ガチでという感じで

全て置き換え可能であると学生はいいます。

seriously/スィりアスリー

マジで、真剣で、本気で

→ガチで

earnestly/アーネストゥリー「熱心に」

passionately/パッショネトゥリー「情熱的に」

例)

She’s seriously studying.

彼女はガチで勉強してる。

関連記事

「その気になる」は英語で?

literally

文字通り→ガチで

freeze「凍る」

explode「爆発する」

rage「激しい怒り」

例)

I was literally freezing then.

その時はガチで凍えるかと思った。

例)

I was literally exploded with rage.

怒りでガチで爆発しそうだった。

totally/トウタリー

全面的に、すごく

→ガチで

debate A

Aを討論する

debate on A or debate about A

例)

I totally debated the hot topic with them.

我々はその話題となっている事柄に関して彼らとガチで討論した。

例)

I totally agree with you.

ガチで賛成。

関連記事

「がっつり」は英語で?

go at A

「Aを襲う」「Aと口論する」

「Aに全力を上げて取り掛かる」「Aに一生懸命取り組む」「Aに本腰を入れる」

→ガンガンやる、ガチでやる

get at A → go about A << go at A = go all out

go at something :

energetically tackle something

ex)

He went at things with a daunting eagerness.

彼は物事に驚くべき情熱を持って取り組んだ。

ODE

例)

He’s going at his work with a will.

彼はガチで(強い意志を持って)仕事に取り組んでいる。

関連記事

「本腰を入れる」は英語で?

go at it

激しくやり合う、一生懸命取り組む

例)

They went at it in the game.

彼らは試合でガチでやりあった。

例)

They went at it both on and off the field.

彼らはガチでフィールドの上でも外でも激しくやりあった。

関連記事

「ガンガンいく」「ドンドン攻める」は英語で?

get at A

Aを攻撃する、Aに小言を言う

Aに達する、Aを知る、Aを意図する、Aに手を出す

ようやくとりかかる(仕事などに)

get at A → go about A << go at A = go all out

例)

She got at the job.

彼女はようやくその仕事に取りかかった。

go about A

Aに取り掛かる、Aに取り組む

Aを続ける

= work on A「Aに取り組む」

get at A → go about A << go at A = go all out

go about :

begin or carry on with an activity

ex)

You are going about this in the wrong way.

君はこれを間違ったやり方で取り組んでいる。

ODE

ex)

We didn’t know how to go about it.

我々はそれにどのように取り組めばよいのかわかりませんでした。

go all out

最大限の努力をする、全力でやる、全速力で進む

本気を出す→ガチでやる

get at A → go about A << go at A = go all out

例)

The champion went all out in the match.

そのチャンピオンはその試合はガチで戦った。

例)

In Europe they go all out even in a practice game.

ヨーロッパでは彼らは練習試合でもガチでくる。

関連記事

「手を抜く」は英語で?

「手加減する」「手心を加える」は英語で?

「ほどほどにする」は英語で?

square up to A/スクウェ

Aに真正面から取り組む

= tackle A

square 〜

〜を真っ直ぐにする、張らせる、角ばらせる、シャンとさせる

〜をピンと伸ばす、かたなだをいからせる

例)

square one’s back

「背筋を伸ばして姿勢を正す」

square one’s shoulders

walk with one’s shoulders squared

胸を張って背筋をピンと伸ばして歩く

square oneself

「身構える」

例)

I have to square up to the problem.

その問題にはガチで取り組まなければいけない。

関連記事

「真っ向から」は英語で?

not kid around

(子供のように)遊びではやらない

→ガチでやる

not joke aroundでも同じ意味になります。

例)

They’re not kidding around about FPS.

彼らはガチでFPS(First-person shooting game)をやっている。

関連記事

「腫れ物に触る」は英語で?

「血眼になって」は英語で?

「ガンガンいく」「ドンドン攻める」は英語で?

「真に受ける」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ