ほの英会話フレーズ

「骨身を削る」は英語で?

関連記事

「ガチで」は英語で?

「苦学する」は英語で?

「真剣勝負をする」は英語で?

「四苦八苦する」は英語で?

「手間ひまかける」は英語で?

骨→背中=背骨=back=backbone=spine

break one’s back

背骨を折る → 骨身を削る

bring up A「Aを育てる」

grow A「Aを育てる」

raise A「Aを育てる」

educate A「Aを教育する」

例)

Parents break their back to bring up kids.

親というものは骨身を削って子供を育てるもんだ。

関連記事

「命がけで」は英語で?

break one’s balls

がむしゃらに頑張る

例)

He broke his balls.

彼はがむしゃらに頑張った。

the last straw that breaks the camel’s back

忍耐や不満の限度を超えさせるもの

「重荷を積んだラクダの背骨を折るのは、

最後に載せたたった一本のわらだ」ということわざが由来です。

例)

Enough is enough ! That’s the last straw.

もう限界だ!これ以上は我慢ならん。

関連記事

「堪忍袋の緒が切れる」は英語で?

「奮起する」は英語で?

「本腰を入れる」は英語で?

Breakを使った英会話イディオムたち!

「身を粉にする」は英語で?

「身を入れる」は英語で?

こんな記事もおすすめ