かの英会話フレーズ

「堪忍袋の緒が切れる」は英語で?

関連記事

「ものには限度がある」は英語で?

「腹に据えかねる」は英語で?

「腹の虫がおさまらない」は英語で?

「はらわたが煮えくり返る」は英語で?

「感情的になる」は英語で?

run out of patience

堪忍袋の緒が切れる

with A「Aに対しては」

例)

I’ve run out of patience with you.

君には堪忍袋の緒が切れた。

関連記事

「石の上にも三年」は英語で?

「運の尽き」は英語で?

「底をつく」は英語で?

「ネタ切れ」は英語で?

「品薄」「品切れ」は英語で?

「万策尽きる」は英語で?

「息切れする」は英語で?

lose one’s patience/ペイシェンス

忍耐を失う

→堪忍袋の緒が切れる

例)

I’ve lost my patience with you.

君には堪忍袋の緒が切れた。

関連記事

「秒読みの段階」は英語で?

「色をなして怒る」は英語で?

「青筋を立てる」は英語で?

lose one’s temper/ンパー

平静を失う

→堪忍袋の緒が切れる

例)

I lost my temper with you.

君には堪忍袋の緒が切れた。

関連記事

「カッとなる」「癇癪を起こす」は英語で?

lose it

感情の押さえが効かなくなる

自制心を失う

→堪忍袋の緒が切れる

it = tempe/テンパー「平静」 or patience/ペイシェンス「忍耐」

例)

I lost it.

堪忍袋の緒(it)が切れた

Paul :

That’s why I lost it.

それで取り乱したんだ。

I was reminded of what Zach and I had been through.

息子のザックと私が経験してきたことを思い出してね。

デスパレートな妻たち Season 1 Episode 4

関連記事

「ねをあげる」は英語で?

That’s the last straw.

それが我慢の限界だ。

It is the last straw that breaks the camel’s back.

ラクダの背骨を折るのは、負担の限界を超える、最後のわらの一本だ。(諺)

関連記事

「わらにもすがる思い出」は英語で?

「骨身を削る」は英語で?

a drop in the bucket

焼け石に水

例)

My effort was a drop in the bucket.

私の努力は焼け石に水だった。

関連記事

「焼け石に水」は英語で?

「バカにつける薬はない」は英語で?

You can only go so far.

そこまでしか行けないぞ

→仏の顔も三度まで

関連記事

「仏の顔も三度まで」は英語で?

I’ve taken all I can take from you.

君からは嫌なものを私が耐えられる限界までもらった。

→君には我慢に我慢を重ねてきた。

take A「Aに耐える」

関連記事

「我慢する」は英語で?

Standは「我慢する」?

I’ve had it.

もうこれ以上無理なほど嫌なこと受け取った

→もうたくさんだ

関連記事

「勘当する」は英語で?

「ねをあげる」は英語で?

「カッとなる」「癇癪を起こす」は英語で?

「勘弁してよ」は英語で?

こんな記事もおすすめ