ふの英会話フレーズ

「踏み切る」は英語で?

関連記事

「死んだ気になって〜する」は英語で?

「奮起する」は英語で?

plunge/プンジ

は、

「水などに飛び込む」という意味があります。

take the plunge

踏み切る

思い切って〜する

例)

I’ve been hesitant about it but took the plunge.

ずっとそれに関しては、ずっとためらってきたが

思い切って踏み切ることにした。

関連記事

「ガタ落ちする」は英語で?

「Xデー」は英語で?

burn one’s bridge

退路を断つ、背水の陣を敷く

例)

He burned his bridge.

彼は退路を断って背水の陣を敷いた。

関連記事

「危ない橋を渡る」は英語で?

burn one’s boats

退路を断つ、背水の陣を敷く

例)

The Spaniard burned his boats in Mexico and won the battle.

そのスペイン人はメキシコで背水の陣を敷きその戦いに勝利した。

関連記事

「退路を断つ」「背水の陣を敷く」を英語で?

get with it

奮起する

例)

You’ve got to get with it to get over this trouble.

この問題を乗り越えるために奮起しなきゃいけないぞ。

be (all) out to do

躍起になる

張り切る

be out for Aや

go all out to doでもOKです。

例)

He is all out to get you.

彼はお前を捕まえようとやっ気になっている。

関連記事

Outを使った便利な英会話表現

「始める」「やってみる」は英語で?

be hell-bent on doing

躍起になる

死んだ気になって〜する

例)

You must be hell-bent on studying this time.

今回は死ぬ気で勉強しないといけないよ。

be all fired up

張り切る

例)

We were all fired up to beat them.

奴らを倒そうと我々は張り切っていた。

関連記事

「躍起になる」は英語で?

hustle/A/ソゥ

張り切る

精を出す

例)

I was hustling to make the business pay.

そのビジネスが利益を出すように精を出した。

buck up

気合を入れて頑張る

例)

Buck up !

張り切っていこう!

関連記事

「張り切る」は英語で?

「バスに乗り遅れる」は英語で?

わずらわしいhassleとhustleの違いは?

Get with it !の意味は?

こんな記事もおすすめ