関連記事
swallow one’s pride
恥を忍ぶ
よく聞く定番の英会話表現です。
例)
We swallowed our pride and apologize.
我々は恥を忍んで謝った。
関連記事
eat dirt
恥を忍ぶ
例)
We ate dirt after the defeat.
敗北のあと我々は恥を忍んだ。
eat humble pie
恥を忍ぶ
食用臓物=humble= umbles = numbles = guts
鹿の贓物のパイ = humble pie
リーダーズスペシャル
例)
We ate humble pie.
敗北して我々は恥を忍んだ。
eat crow/ クろウ
恥を忍ぶ
例)
I got to eat crow after the defeat.
敗北後恥を忍ばねばならなかった。
「土」、「臓物のパイ(=umble pie/humble pie)」、「カラス」も食べたいものではありませんが、支配者に食べろと言われて恥を忍んで無理やり食べるイメージから来ているのではないでしょうか。
umbles = 内蔵 = guts
関連記事
stick in one’s craw/ クろー
- 鼻につく
- イラつく
- get to A
- get A
His horse laugh came to stick in my craw.
彼の高笑いが鼻についた。
craw/クろーは、
鳥、動物などの胃袋
上記のhumble pieのhumbleと同じです。
興味深い発想の違いですが、
日英には超えがたい発想の違いがあります。
それがわかるまでは、
耐え難きを耐え、忍び難きを忍び
です。
耐え難きを耐え、忍び難きを忍びを英語で?
You have to take what’s hard to take.
関連記事