まの英会話フレーズ

「まぐれ」は英語で?

I was just luckyでもいいですが

ワンパターンは子供っぽい英語になってしまいます。

fluke vs whim

まぐれ vs 気まぐれ

a passing whimは?

一時の気まぐれ

a fluke/フルーク

まぐれ

luckとfluke似てますね。

例)

It’s just a fluke.

まぐれ当たりさ。

by a fluke

まぐれで

例)

I just won by a fluke.

まぐれで勝ったんだよ。

at whim

気まぐれで

at the whim of A

Aの気まぐれによって

on a whim

思いつきで

a windfall

棚ぼた

例)

I’ve got a windfall.

棚ぼたを得た。

a stroke of luck

思いがけない幸運、もっけの幸い

例)

It was a stroke of luck.

それは思いがけない幸運だった。

manna from heaven

天の恵み

manna(不可算名詞)=天の恵み

例)

She was like manna from heaven.

彼女は天の恵みのようなものだった。

関連記事

「突拍子もない」は英語で?

「掘り出し物」は英語で?

「棚からぼたもち、棚ぼた」を英語で?

Happen to「たまたま」をさり気なく使うには?

Strokeっていくつ意味がある?

「柳の下にいつも泥鰌はいない」は英語で?

「厄日」「ついてない日」を英語で?

こんな記事もおすすめ