まの英会話フレーズ

「マンツーマン」は英語で?

バスケットのマンツーマンのディフェンス

  • man-to-man defense
  • one-on-one defense

しかしながら

普通に一対一でと言いたい場合は、

  • one-on-one(主に米)
  • one-to-one(主に英)

がおすすめです。

なぜならば、

man-to-manは

have a man-to-man talk「腹を割った話し合い」

といった形で使われることが多いからです。

つまり、

マンツーマンで」と言いたい場合は

そのままman-to-manと使わないほうが適切な場合が多い。

one-on-one

マンツーマンの(主に米)

例)

Let’s practice one-on-one.

マンツーマンで練習しよう。

one-to-one

マンツーマンで(主に英)

例)

Let’s talk this over one-to-one.

マンツーマンでこの問題を話し合おう

例)

I have English lessons on a one-to-one basis 

一対一で英語の授業を受けてます。

例)

one-to-one training マンツーマンのトレーニング

practice one-to-one 一対一での練習

man-to-man talk

腹を割った話

例)

Why don’t you have a man-to-man talk ?

腹を割った話し合いをしようじゃないか。

関連記事

The oneの意味は?

One too manyとOne or twoの使い方

「ワンマンの〜」は英語で?

「独学する」を英語で?

「妾」「愛人」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ