まの英会話フレーズ

「マンネリになる」は英語で?

マンネリは、mannerism「オーバーで際立った特徴」

から由来しています。

よって、

日本語のマンネリとは意味が違います。

routine/るーティーン

マンネリ

例)

I wanna add variety to my daily routine.

マンネリとした日常に変化を加えたい。

become routine

マンネリになる、マンネリ化する

例)

My life with him has become routine

彼との生活はマンネリになってしまっている。

go stale/ステイル

陳腐化する、新鮮味がなくなる→マンネリ化する

例)

My job went stale there.

そこでの私の仕事はマンネリ化して新鮮味がなくなった。

get into a rut(車輪の通った跡)

型にはまる→マンネリ化する

例)

We get into a rut.

私アチハマンネリ化した生活をしている。

be stuck in a rut

マンネリ化した生活をする

例)

We are stuck in a rut.

私たちはマンネリの生活をしている。

get out of the rut

マンネリを脱する

例)

We should get out of the rut.

私達はマンネリを脱するべきだ。

関連記事

「うんざりする」は英語で?

「耳にタコができる」は英語で?

「ものには限度がある」は英語で?

「もとのさやにおさまる」は英語で?

FoodとFeedとFodderはまとめて覚えるに限る

hulu
こんな記事もおすすめ