ねの英会話フレーズ

「猫に小判」「豚に真珠」は英語で?

関連記事

「カエルの面に小便」は英語で?

「柳に風」「馬耳東風」「馬に念仏」は英語で?

「猫に鰹節」は英語で?

「釈迦に説法」は英語で?

「犬猿の仲」は英語で?

pearlとpigならわかりやすいですが、

pigがswineになったフレーズです。

like casting pearls before swine

豚に真珠→猫に小判

  • swineは「豚」
  • perlは「真珠」
  • expertise/エクスパティーズ「専門知識」

例)

Giving her your expertise is like casting pearls before swine.

君の専門知識を彼女に教えるなんて猫に小判みたいなもんだよ。

Caviar to the general

俗受けしない逸品→猫に小判

W.ShakespeareのHamletのフレーズです。

確かにキャビアは逸品ですが

戦いの中にいる将軍にはそんなものを味わっている暇はありませんね。

例)

It’s like Caviar to the general.

そりゃ猫に小判だな。

関連記事

「どこ吹く風」は英語で?

「目が利く」は英語で?

「見る目がある」は英語で?

こんな記事もおすすめ