仮定法(Subjunctive mood)

As long asとas far asとOnly ifの共通点

関連記事

UnlessとAs long asの違いをスッキリ使い分け

As long as

Only if SV「SがVという条件ならば」

英会話で使われるAs long as

Tyrion to Jon Snow

At some point,

「どこかの時点で、

I want to hear how a Night’s Watch recruit became King in the North.

聞いておきたいんだ、どうやってナイツウォッチの新人が北の王になったのかをな。」

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話参照

ナイツウォッチとは、ゲーム・オブ・スローンズの中の国境警備隊です。Recuitは、新人という意味があります。Recruit is reckless?「新人は向こう見ず?」という文章が、ふとこのセリフを聞いて浮かびました。

ゲーム・オブ・スローンズを見ていると、ふっと英単語のイメージがつながることが増えてくるので、英単語というか、英語の音や意味がどんどん好きになります。

Jon Snow to Tyrion

As long as you tell me how a Lannister became Hand to Daenerys Targaryen.

「お前も話してくれたらな、どうやってラニスター家の一員が、ディナー・ターガリアンの宰相になったのかをな。」

「お前自身が、どうやって出世したのか話すという条件なら、俺も話す。」という構造です。

つまり、

Only if you tell me how SVです。

I’ll tell you that.「俺も話す。」の部分がわかりきっているので省略しています。

しかしながら、

日本人にとっては、as long as SVと苦手な構文なので、

非常に不親切な省略と感じる人も多いのではないでしょうか?

ざっくり言えば

as long as SV = Only if = as far asです

As far as SVとAs long asの関係

As long asは条件ですが、

というように範囲とイメージできます。

つまり

As far as SVは「SがVの範囲内では」

Denaerys to Jon Snow

As far as I can see, you are the enemy to the north.

私が見える範囲では、あなたが、北部にいる敵ですが。(ホワイトウォーカーなどではなく)

範囲=私が見る

As far as I can see

範囲=私が見る

As far as A is concerned

範囲=Aに関すること

「Aに関して言えば」

If onlyとOnly ifの違い

*If only SV「SがVならなあ〜(願望)」*

Vには仮定法です。

例)

If only it would rain.

「雨降ってくれたらなあ〜」

例)

If only she had told me the truth.

「彼女がその真実を話してくれていたら。。」

(条件)のOnly if SVとは別物です。

例)

Only if she comes, will I go too.

彼女が来るという条件なら、行くよ俺も。

関連記事

助動詞の定番

Ifの直接法と仮定法の比較+深層心理

こんな記事もおすすめ