ふの英会話フレーズ

「ぶっきらぼうな」は英語で?

blunt「無遠慮な、無愛想な」な態度は

blunder「バカで不注意な失敗」につながると覚えちゃいましょう。

terribly blunt

酷いくらい単刀直入な→ぶっきらぼうな、

「鈍い/丸い/鋭くない」という意味もあります。

例)

a blunt pencil「まるい鉛筆」

例)

He was terribly blunt.

彼はぶっきらぼうなやつだった。

なにか聞いても、「うん」とか「別に」

とかしか答えない人を形容するのにも使えます。

brutally frank

残酷なほど正直に物を言う

→ずけずけと物を言う、えげつないことを言う、身も蓋もないことを言う

  • to be frank with you < brutally frank

例)

He was brutally frank but no one hates him.

彼はズケズケ物を言うが、誰からも嫌われない。

brusque/ブらスク

ぶっきらぼうな、愛想のない

例)

He gave her a brusque reply.

彼は彼女にぶっきらぼうな返事をしただけだった。

curt/カート

ぶっきらぼうな、ぞんざいな、つっけんどんな、短かい

  • かなり悪いニュアンスが強い言葉です。

a straightforward person

オモテウラのない誠実な人

ニュアンスがかなり変わってポジティブな物言いになってしまいます。

例)

He was stupid but a straight forward person.

彼はバカだが、裏表のないやつだった。

give it to me straight

ストレートに単刀直入に言ってくれ

例)

Give it to me straight. We have no time to waste.

単刀直入に言ってくれ。我々には無駄にする時間がないからな。

関連記事

「忌憚なく」「腹蔵なく」は英語で?

「ぼかして言う」は英語で?

「まわりくどい」「まどろっこしい」は英語で?

Giveの語順はややこしい!

hulu
こんな記事もおすすめ