ての英会話フレーズ

「出たとこ勝負でいく」は英語で?

関連記事

「石橋を叩いて渡る」は英語で?

「命知らず」は英語で?

「急場しのぎ」は英語で?

「即興でやる」と言ったイメージですよね。

play it by ear

楽譜無しで即興で演奏する

→出たとこ勝負でいく

例)

He liked playing it by ear.

彼は出たとこ勝負で行くのが好きだった。

関連記事

「ぶっつけ本番でやる」は英語で?

「即興でやる」「ぶっつけ本番でやる」を英語で?

ad-lib it

アドリブでやる

→出たとこ勝負でやる

例)

We have to ad-lib it this time.

今回は我々は出たとこ勝負でやるしかない。

関連記事

「臨機応変で」を英語で?

shoot from the hip

出たとこ勝負でいく

  • shoot-shot-shot

例)

He shot from the hip.

彼は出たとこ勝負で戦った。

関連記事

「だべる」「油を売る」は英語で?

leave everything to chance

成り行きにまかせる

例)

You have to leave everything to chance sometimes.

時には成り行きに任せるしかないこともあるんだよ。

a last-minute job

事が起こってからやる仕事

→泥縄式

例)

You shouldn’t do a last-minute job.

ドタドタ慌てながらする仕事はするべきじゃないよ。

関連記事

「土壇場で」は英語で?

「泥縄式」は英語で?

「ぬかりない」は英語で?

「成り行きに任せる」は英語で?

こんな記事もおすすめ