との英会話フレーズ

「土壇場で」は英語で?

関連記事

「〜で間に合わせる」は英語で?

「突貫工事」「やっつけ仕事」は英語で?

「角番」「土俵際」は英語で?

「追い込まれると」=「土壇場になると」

at the last minute

土壇場で(時間的に後がない)

  • a come-from behind victory「逆転勝利」

例)

We had a come-from behind victory at the last minute.

我々は土壇場で逆転した。

例)

We blew a lead and lost at the last minute.

我々は土壇場で逆転負けした。

関連記事

「〜の一歩手前」は英語で?

「トチる」は英語で?

「泥縄式」は英語で?

be driven into the last minute situation

時間的に土壇場に追い込まれる

例)

Our team was driven into the last minute situation.

我々は時間的に土壇場に追い込まれてしまった。

関連記事

「腕の見せ所」は英語で?

When A gets into a last-minute situation

Aは土壇場になると

例)

He shows his stuff when he gets into a last-minute situation.

彼は土壇場になると本領を発揮する。

関連記事

「本領を発揮する」は英語で?

at the last moment

土壇場で(時間的に後がない)

  • pull off「見事にやってのける」

at the last minuteの方がややくだけた感じに聞こえます。

例)

He pulled it off at the last moment.

彼は土壇場でそれを見事にやってのけた。

in do-or-die situation

生きるか死ぬかの土壇場で(精神的に物理的に土壇場)

  • plaintiff「原告」

例)

The plaintiff won a reversal in do-or-die situation.

その原告は土壇場で逆転勝訴した。

関連記事

「一騎打ち」は英語で?

be driven into a do-or-die situation

生きるか死ぬかの土壇場に追い込まれる

例)

They were driven into a do-or-die situation.

彼らは生存の危機の土壇場に追い込まれた。

関連記事

「至難の業」は英語で?

「どんでん返し」は英語で?

こんな記事もおすすめ