関連記事
最近ではブラック企業が定着していますが、
英語では黒人の会社と受け取られる可能性があるので使わないほうが無難です。
exploitative/エイクスプロイテイティブなんて難しい言葉もありますが
もったいぶった感じに聞こえますね。。
be a slave driver
人使いが荒い
例)
He is a slave driver.
彼は人使いが荒い。
work A hard
Aをこき使う
例)
Our boss works us hard.
俺らの上司は人使いが荒いってもんじゃねえ。
関連記事
a tough company to work for
ブラック企業、従業員をこき使う会社
一言でsweatshopとも言います。
例)
That company is a tough company to work for.
あの会社は人使い荒いよ。
関連記事