かの英会話フレーズ

「痒いところに手が届く」は英語で?

関連記事

「申し分ない」は英語で?

「いまひとつ」は英語で?

leave nothing to be desired

かゆいところに手が届く

至れり尽くせり

例)

The massager is so good he leaves nothing to be desired.

そのマッサージ師は最高でかゆいところに手が届くって感じなんだよね。

leave something to be desired

なにか足りない

物足りない

Something’s missing.

( Something is missing.の省略 )

でも同じ意味になります。

例)

Their service left something to be desired.

彼らのサービスは何か足りないものがある感じがしたんだ。

関連記事

「物足りない」は英語で?

leave no stone unturned

すべての石をひっくり返して探す

→やれることはやり尽くす

例)

I’m feeling good, leaving no stone unturned.

気分は良いよ。やれることは全てやったから。

leave nothing to chance

偶然に左右されるようなところは残さない

→抜かりなくしておく

be sure to do「くれぐれも〜する」

chance[U]C]

「偶然」「冒険」「リスク」

chance「たまたま〜する」

例)

He chanced to be out when she called.

彼女が訪れた時、彼はたまた外に出ていた。

例)

Be sure to leave nothing to chance.

くれぐれも抜かりなくしておくようにね。

関連記事

「くれぐれも」は英語で?

「ぬかりない」は英語で?

cater to A’s every whim/ウィ

Aのすべての気まぐれに対応する

至れり尽くせり

→かゆいところに手が届く

cater to A

Aの要求を満たす

cater for A

a hot spring inn

「温泉宿」

a whim[C][U]

「気まぐれ」「思いつき」」「むら気」「移り気」

例)

The hot spring inn caters to the customer’s every whim.

その温泉宿は至れり尽くせりで痒いところに手が届く感じだよ。

関連記事

「帯に短し襷に長し」は英語で?

こんな記事もおすすめ