関連記事
till one is blue in the face
顔が青くなるまで言う
→「口を酸っぱくして言う」
日本語では「口を酸っぱくして」、
英語では「青くなるまで」という発想の違いが面白いので、
青いレモン(実際は緑)色をイメージして覚えてしましょう。
例)
She told John till she was in blue in the face not to do such dangerous things.
彼女はジョンにそんな危険なことはするな口を酸っぱくして言った。
If one has told A once, one has told A a thousand times.
Aに対しては口を酸っぱくして言っている
関連記事