いの英会話フレーズ

色を使った英会話表現

英語の色と日本語の色のイメージは少しずつズレがあります。

そこがとても面白いので、比較的覚えやすいかもしれません。

white lie

他愛もない嘘、軽い嘘、他人を傷つけまいと言う嘘

white elephant

無用の長物

see red

突然激怒する(闘牛の牛のように)

例)

She made him see red.

彼女は彼を激怒させた。

rose-colored view

楽観的すぎるものの見方(世間知らずなほどに)

rose-tinted viewとも言います。

tintも色彩・色合いという意味があります。

blue blood

貴族, aristocrat= a person of noble birth(高貴な生まれ)

ネガティブに言えば冷たい。

身分の高い人は、情に流されない判断をせまられるからでしょうか。

noblesse oblige/ノウブレス オブリージュ

特権階級についてくる義務や責務

noblesse oblige

privilege entails responsibility

特権に伴う責務

ex

The notion of noblesse oblige was part of the ethic of the country gentleman.

ノウブレスオブリージュの考え方とあh,国の紳士の倫理であった。

ODE

イギリスのドラマの”ダウトンアビー”に出てくる紳士のお父さんも、第一次世界大戦が勃発したときに、戦争に行って国のために戦う気まんまんでした。それがa person of noble birthとしてのあるべき姿だと教育されてきたのでしょうね。

out of the blue

突然に、出し抜けに

A cat appeared out of the blue

猫が突然現れた。

a bolt out of the blue

青天の霹靂(へきれき)

bolt/ボウルトは、稲妻という意味があります。

green with envy

嫉妬でいっぱいな状態, get jealous

例)

She was green with envy.

彼女は嫉妬でいっぱいだった。

英語の世界では日本語におけるそれと比べて、

緑はどうも印象が悪いようですね。

全部が全部じゃないですが。

The grass is always greener on the other side (of the fence).

なんかも「隣の芝は青い(青く見える)」

で、人間の嫉妬しやすさを緑を使って表現しています。

have a green thumb

園芸の才能がある、ガーデンニングが上手である

You’ve got a green thumb.

ガーデニング上手だね。

be all thumbs

手先が不器用

関連記事

「真っ赤な嘘」は英語で?

「不器用な」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ