むの英会話フレーズ

「無駄骨を折る」は英語で?

「骨折り損のくたびれ儲け」ともいいますよね。

waste one’s efforts

無駄骨を折る

例)

You’ll waste your efforts.

無駄骨になるよ。

無駄骨を折る

人が主語になる(コトでなく)

make vain attempts

例)

Don’t make vain attempts.

無駄骨折るのはやめろ。

try in vain

例)

You’re just trying in vain.

無駄骨を折っているだけだよ。

無駄骨になる

コトが主語になる(人でなく)

be wasted labor

It would be wasted labor.[U,C]

無駄骨になるだけだ。

not be worth the effort

例)

This wouldn’t be worth the effort.

頑張るの価値はないよ→これは無駄骨になるだろうね。

関連記事

「台無しにする」「めちゃくちゃにする」を英語で?

「もったいない」は英語で?

「未遂の」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ