なの英会話フレーズ

「泣き上戸」は英語で?

関連記事

「お酒」「アルコール」に関する英会話イディオム

お酒に関する表現は多いですね。。

crying drunk[adjective]

泣き上戸(形容詞)*名詞じゃない!

crying drunkの場合のみdrunkが形容詞として扱われるので、

以下の「笑い上古」などと違い冠詞を伴いません。

例)

He gets crying drunk.

彼は泣き上戸になる。

a happy drunk

笑い上戸

例)

He’s a happy drunk.

彼は笑い上戸だ。

a quarrelsome drunk

怒り上戸

例)

She was a quarrelsome drunk.

彼女は怒り上戸だった。

関連記事

「からむ」は英語で?

「けんか腰になる」は英語で?

get quarrelsome/クウォーらルサム

酒癖が悪くなる、絡みだす、嫌味を言う

例)

She gets quarrelsome when she drinks.

彼女は飲むと怒り上戸になる。

関連記事

「噛みつく」は英語で?

a heavy drinker

大酒飲み

→うわばみ

例)

He was a heavy drinker.

彼は大酒飲みだった。

drink like a fish

魚のように飲む→大酒飲み

例)

He drinks like a fish.

彼は大酒飲みなんです。

a nondrinker

下戸

例)

He’s a nondrinker.

彼は下戸なんで。

a teetotaler/ティートウタラー

絶対禁酒主義者

「烏龍茶で」と言う人ですね。

I don’t drink.で

「私はお酒は飲みません。」

be on the wagon

禁酒中(古)

禁酒中の場合は

I don’t drink alcohol now.

のように言われることのほうが多いですが、

禁酒に失敗した場合は今でも

be/get off the wagonが使われます。

例)

I’m on the wagon.

禁酒中なんですよ。

関連記事

「悪酔いする」を英語で?

「ろれつが回らない」を英語で?

こんな記事もおすすめ