おの英会話フレーズ

「大見得を切る」は英語で?

関連記事

「格好をつける」は英語で?

「見栄を張る」は英語で?

put on an impressive show

①自信があることを強調するために大げさな言動を取る

②できもしないことをできるように言う

→大見得を切る

「大見得を切る」は歌舞伎役者がよくやる

大げさなポーズを取る動作が由来です。

impressive/インプスィヴ

「印象的な」「目立つ」

a show

演技、はったり

例)

She put on an impressive show in front of us.

彼女は私達の前で大見得を切った。

関連記事

「大口をたたく」「大風呂敷を広げる」は英語で?

「鬼の首でも取ったかのように」は英語で?

「芝居する」は英語で?

strike a very impressive pose/ポウ

(歌舞伎で実際に)大見得を切る

strikeには

「印象を与える」「心を打つ」という意味もありますし、

「恐怖や驚きを心の中に引き起こす」という意味もあります。

例)

Kabuki actors strike very impressive poses on stage.

歌舞伎役者は舞台の上で大見得を切る。

関連記事

「泣く子も黙る」は英語で?

「かぶれる」は英語で?

put on a big display of confidence/ディスプ

自信のあることを強く示す

→大見得を切る

put – put – put

a display/ディスプ

展示、演技、表現

confidence/ao/ンフィデンス

自信

例)

He put on a big display of confidence in the meeting.

彼はそのミーティングで自信のあることを強く示し、大見得を切った。

boldly declare/ディクアー

大胆に宣言する

→大見得を切る

boldly/ボウルドゥリー

大胆に

例)

The boxer boldly declare that I would beat the opponent.

そのボクサーは対戦相手をぶちのめすと大見得を切った。

関連記事

BaldとBoldは、どっちがハゲ?

grandly claim

大きく主張する

→大見得を切る

例)

He grandly claimed justice was on his side.

彼は自分に正義があると大見得を切った。

make a grand promise

大きな約束をする

→大見得を切る

get the championship

優勝する

例)

They made a grand promise that they would get the championship.

彼らは優勝すると大見得を切った。

関連記事

「親分風を吹かす」は英語で?

こんな記事もおすすめ