みの英会話フレーズ

「見栄を張る」は英語で?

frontの意味は

  • 表面
  • 正面
  • 見せかけ
  • 世間体

色々あり使い勝手のいいワードです。

facade/ファーサード

も同じ意味です。

put up a good front

見栄を張る、うわべを取り繕う、綺麗事を言う

例)

She’s just putting up a good front.

彼女は綺麗事を言ってるだけだ。

put on a good front

見栄を張る、うわべを取り繕う、綺麗事を言う

例)

I tried to put on a good front but it hurt.

うわべを取り繕うと見えを張ったが辛かった。

it hurtsは「つらい」

hurt-hurt-hurt

keep up with the Joneses

ジョーンズ家に遅れをとらない

→世間並みの生活のために見栄を張る

例)

I just wanted to keep up with the Joneses.

ただ世間並みの生活をしたいのよ。

judge a book by its cover

見かけで判断する

例)

You shouldn’t judge a book by its cover.

見かけで判断してはダメ。

put on airs

気取る

例)

He puts on airs.

彼は気取ってる。

not put on airs

気さくな、気取らない

例)

She didn’t put on airs.

彼女は気さくな感じだった。

put on an act

パフォーマンスする

make a grandstand play

目立とうとパフォーマンスする

play the hero

いいかっこする

playact

お芝居をする、ごっこ遊びをする

例)

She‘s just playacting, looking for his sympathy.

彼女はお芝居してるだけだよ、彼の同情を買おうとね。

関連記事

Putの用法

Playの用法

「右に倣え」は英語で?

「世間体がいい」は英語で?

「メンツ」「面目」は英語で?

「恥を忍ぶ」は英語で?

Bookを用いた英会話イディオム

Coverを使った英会話イディオムたち

「見掛け倒し」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ