みの英会話フレーズ

「見栄を張る」は英語で?

関連記事

「大見得を切る」は英語で?

「格好をつける」は英語で?

「一面」は英語で?

「右に倣え」は英語で?

「付和雷同する」は英語で?

「形骸化する」は英語で?

frontの意味は

  • 表面
  • 正面
  • 見せかけ
  • 世間体

色々あり使い勝手のいいワードです。

facade/ファーサード

も同じ意味です。

put up a good front

見栄を張る、うわべを取り繕う、綺麗事を言う

例)

She’s just putting up a good front.

彼女は綺麗事を言ってるだけだ。

関連記事

「うわべでは」「表面的には」は英語で?

「うすっぺらな」「浅はかな」は英語で?

「きれいごと」は英語で?

「強がりを言う」は英語で?

「見掛け倒し」を英語で?

put on a good front

見栄を張る

うわべを取り繕う

綺麗事を言う

例)

I tried to put on a good front but it hurt.

うわべを取り繕うと見えを張ったが辛かった。

it hurtsは「つらい」

hurt-hurt-hurt

関連記事

「世間体をつくろう」は英語で?

「メンツ」「面目」は英語で?

「世間体がいい」は英語で?

keep up with the Joneses

ジョーンズ家に遅れをとらない

→世間並みの生活のために見栄を張る

例)

I just wanted to keep up with the Joneses.

ただ世間並みの生活をしたいのよ。

judge a book by its cover

見かけで判断する

例)

You shouldn’t judge a book by its cover.

見かけで判断してはダメ。

put on airs

気取る

例)

He puts on airs.

彼は気取ってる。

not put on airs

気さくな、気取らない

例)

She didn’t put on airs.

彼女は気さくな感じだった。

put on an act

パフォーマンスする

例)

The politician always puts on an act.

あの政治家はパフォーマンスばかりしている。

関連記事

「芝居する」は英語で?

make a grandstand play

目立とうとパフォーマンスする

例)

He just tried to make a grandstand play.

彼は目立とうとしてパフォーマンスをしただけだよ。

play the hero

いいかっこする

例)

Don’t play the hero.

いいかっこしようとするな。

playact

お芝居をする

ごっこ遊びをする

例)

She‘s just playacting, looking for his sympathy.

彼女はお芝居してるだけだよ、彼の同情を買おうとね。

関連記事

「鼻高々」は英語で?

Putの用法

Playの用法

「恥を忍ぶ」は英語で?

Bookを用いた英会話イディオム

Coverを使った英会話イディオムたち

こんな記事もおすすめ