ひの英会話フレーズ

「開き直る」は英語で?

なかなか表現しづらい英語ですね。

人 suddenly change like…

などでも十分ですが、それプラス。

shift to a defiant attitude/ディファイアントゥ

開き直る、反抗的な態度に変わる

  • shift to Aは「Aに変化する」
  • defiantは「反抗的な」
  • attitudeは「態度」

例)

She shifts to a defiant atitude.

彼女は開き直ることがある。

shift to A

(chiefly North American)

change gear in a vehicle

乗り物でギアーを変える

ex)

She shifted down to fourth.

彼女は4に車のギアーを変えた。

ODE

assume a defiant attitude

反抗的な感じになる→開き直る

assume

様相や性質などを帯びる

態度や表情などを装う

defiantは「反抗的な」という意味です。

例)

He suddenly assumed a defiant attitude.

彼は突然開き直った感じになった。

関連記事

「反抗期」は英語で?

「プラス」は英語で?

「人が変わる」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ