たの英会話フレーズ

「立ち直る」は英語で?

関連記事

「うまくいけば」は英語で?

「カンフル剤」は英語で?

「考え直す」は英語で?

「返り咲く」は英語で?

「改心する」は英語で?

「快気祝いをする」は英語で?

「起死回生」は英語で?

repulsiveとrevoltingとresilientの共通イメージ

「気晴らしに」は英語で?

bounce back

立ち直る

苦難や問題、失恋など何に対しても使えます。

bounce back from A「Aから立ち直る」

= get over A「Aを乗り越える」

例)

He bounced back from the hardship.

彼はその苦難から立ち直った。

関連記事

「負け犬」は英語で?

get over A

Aを乗り越える

→Aから立ち直る

A’ broken heart「Aの失恋」

= A’s heartbreak「Aの傷心=失恋」

例)

He’s working hard getting over his heartbreak.

彼は失恋を乗り越えて一生懸命働いている。

recover

立ち直る

heartbreak「傷心」

lost love = a broken heart 「失恋」

例)

He recovered from his broken heart.

彼はその失恋から立ち直った。

come up smiling

元気になる→立ち直る

失恋から「立ち直る」という意味はあまり使いません。

例)

She has come up smiling after being through a lot.

彼女はいろいろあったけど立ち直ってるよ。

関連記事

「うまくいく」を英会話イディオムで?

reform oneself

改心する、行動を改める

→立ち直る

go wrong「グレる」

例)

The delinquent teenager reformed himself after he went wrong.

その十代の非行少年は改心し行動を改め立ち直った。

関連記事

「グレる」は英語で?

collect oneself

心を落ち着ける、我に返る

例)

He got into a panic but collect himself soon.

彼はパニックに陥ったがすぐに落ち気を取り戻した。

be alive and kicking

元気いっぱいでピンピンしている状態

例)

He’s alive and kicking now.

彼は今では立ち直って元気よ。

関連記事

「ピンピンしている」は英語で?

「病み上がり」は英語で?

こんな記事もおすすめ